Kelsey không thể nào nhớ nàng có từng cười nhiều đến vậy bao giờ chưa, hay vui đến thế chưa, giống như buổi tối nàng đã có với Derek và bạn anh. Những lời trêu chọc và chế giễu giữa họ tuôn ra chẳng hề khách sáo gì. Derek đã gọi Jeremy một cái tên rất thích hợp là thằng nhóc không thể cải tạo nữa. Nhưng nàng có thể nói rằng anh yêu quý em họ mình thế nào, và Jeremy cũng thế. Những mối dây ràng buộc gia đình thật khăng khít. Bản thân nàng cảm thấy chúng một cách mạnh mẽ, nếu không nàng đã không ở nơi hiện giờ nàng ở. Em gái nàng Jean, là trách nhiệm của nàng. Nàng yêu quý Jean. Nàng cũng yêu dì Elizabeth. Chú Elliott, ừm, nàng đã đánh mất lòng kính trọng với ông, nhưng nàng cũng có cách nhìn về chú cho tới khi ông chứng tỏ một lần nữa là ông có trách nhiệm. Và nếu ông không thể, sau những gì nàng đã hi sinh, nàng có thể theo bước mẹ nàng và tự tìm lấy một khẩu súng. Những tiếng cười chẳng kết thúc cho tới cuối bữa ăn. Kelsey đã tình cờ nhắc tới chuyện họ sẽ tới Vauxhall sau đó, và cả Jeremy cùng với Percy thề thốt lên xuống rằng đó cũng là nơi mà họ dự định tới. Dĩ nhiên, điều đó chẳng phải sự thực. Nhưng cuối cùng Derek đã từ bỏ chuyện trốn thoát khỏi họ. Và dường như họ đều hối hận với quyết tâm của mình trong việc đeo bám theo khi cả hai cứ rùng mình không ngớt – cho dù nhìn những trò hề của họ để giữ ấm cũng rất vui nhộn. Derek đã mang theo một chiếc áo khoác lớn, và Kelsey thì có chiếc áo choàng nhung của nàng, cái giữ cho nàng đủ ấm cộng thêm cả vòng tay của Derek vòng quanh vai nàng. Nhưng Jeremy và Percy đều ăn mặc để đi lại từ những chiếc xe ngựa ấm cúng tới cửa nhà và quay lại, chứ không phải cho một cuộc bách bộ ngoài trời vào một đêm mùa đông muộn. Cho dù buổi đi chơi kéo dài nhưng nó rất tuyệt – và nó vẫn còn chưa qua. Khi Derek đưa nàng về nhà, anh dịu dàng hôn nàng trong phòng giải lao trong khi người đánh xe mang những gói hàng của nàng vào nhà. Rồi anh nắm tay nàng lên lầu. Trong phòng ngủ, họ thấy có pho mát và trái cây cùng một chai rượu đặt trên chiếc bàn cạnh giường ngủ của nàng mà bà Whipple đã đặt lại trước khi bà ra về. - Rất chu đáo – Derek nhẫn xét, xem xét sự sắp đặt. - Vâng, bà Whipple rất thành thạo trên phương diện này – Kelsey đồng tình. Alicia cũng đã cho thêm than vào lò sưởi khiến cho căn phòng được sưởi ấm. - Vậy là em thuê bà ấy hả? - Ồ, vâng. Anh đã thử nghiệm một trong những bữa tối của bà ấy rồi đó. Và bà ấy cũng rất giỏi với bữa điểm tâm sáng nữa, như em khám phá ra sáng nay. - Anh sẽ chờ và để dành sự đánh giá về chuyện đó vào ngày mai – anh nói với giọng trầm hơn, liếc nhìn nàng lần nữa. Giọng của chính nàng cũng khản đặc khi nàng hỏi: - Vậy là anh sẽ ở lại – cả đêm? - Đúng thế. Câu trả lời quá nhiều ý nghĩa, Kelsey bắt đầu cảm thấy lo lắng – cho dù trước đó trong buổi tối nàng đã không hề lo lắng điều gì. Thực tế, nàng đang trông đợi lần làm tình tiếp theo với Derek, để trải nghiệm những khoái lạc và anh đã hứa hẹn với nàng. Kể từ lúc anh vòng cánh tay anh quanh nàng trong khu vườn, nàng đã có một cảm giác nhộn nhạo bên trong.. Và May đã nói gì về nó nhỉ? Rằng nếu nàng khao khát một người đàn ông nàng sẽ cảm thấy nó, và nàng có thể phải cảm ơn ngôi sao may mắn của mình rằng vô tình đó lại là người đàn ông mua nàng. Vậy, nó là sự khao khát, rằng nàng cảm thấy yếu đuối khi Derek trao cho nàng cái nhìn chắc chắn, môi anh cong lên như thế kia? Hay khi mạch đập của nàng thình lình tăng nhịp độ chỉ với cái động chạm của bàn tay anh? Trái tim nàng lúc này cũng đang đập gấp gáp trong trạng thái phòng bị nhưng anh không hướng về nàng ngay lập tức. Anh mở chai rượu trên bàn và rót mỗi ly một chút. Anh nhặt lên một chùm nho và dùng răng tách ra một quả, rồi liếc nhìn nàng lần nữa khi anh chầm chậm nhai nó. Nàng cảm thấy nóng bừng nhanh làm sao. Chắc hẳn anh cũng cảm thấy nó, bởi anh nhún vai hất khỏi chiếc áo khoác của mình và nói: - Tới đây nào, để anh giúp em cởi áo. Nàng tiến tới chỗ anh một cách dè chừng. Những ngón tay của anh đặt trên cổ nàng thật ấm áp khi anh cởi những nút thắt bằng bạc của chiếc áo khoác của nàng và, quăng nó cùng chiếc áo măng tô của anh lên chiếc ghế gần đó. Rồi những ngón tay của anh luồn vào bên dưới cổ nàng, không phải để kéo nàng vào sát hơn, chỉ đơn thuần là mát xa những múi cơ ở đó. Thiên đường. Tiếng thở dài của nàng nói với anh như vậy. Rồi nàng cảm thấy chiếc cốc được đặt vào tay và nhìn xuống chỗ rượu. Nàng uống một hơi cốc rượu. Anh mỉm cười. Nàng lại bắt đầu thấy lo lắng nữa. - Em thực sự đã rất vui tôi nay – thực ra là cả ngày nay – nàng nói – Cảm ơn anh. - Không cần cám ơn, em yêu – anh trả lời – Anh cũng đã rất vui. Đáng ngạc nhiên, điều đó lại khá đúng. Derek vẫn còn rất, rất háo hức làm tình với nàng lại, cả ngày anh đã thế, vậy mà anh cũng thích có nàng bầu bạn nữa. Điều đó không thường xảy ra với anh lắm. Thông thường, anh dành ít thời gian với phụ nữ bên ngoài phòng ngủ, ngoại trừ những người phụ nữ là thành viên trong gia đình rộng lớn của anh. Chuyện lần đầu tiên anh làm thế với với niềm vui ra sao thực sự đáng ngạc nhiên và chuyện sự gán ghép của bạn anh tại Albany đúng thế nào. ( Chỗ này vì bản ebook tiếng Anh có lỗi, mình đọc không rõ được câu nên phải đoán ra ý nghĩa của mấy câu trên, nếu dịch không được sát cũng mong các bạn thông cảm) Cái nhận xét của Jeremy về việc cậu kết tội Derek đã ghen tuông là đúng – nhìn thấy Kelsey chao đảo bởi Jeremy đã làm anh giận dữ. Nhưng nó không kéo dài lâu, khi nàng chia sẻ nụ cười cùng với anh, chứ không phải với Jeremy. Đó là hơn cả bất cứ điều gì làm nguôi đi cơn ghen của Derek. - Bạn bè của anh thật là vui vẻ - nàng nhận xét – Anh cũng đã cùng cười với mọi người – Nàng cười , nhắc nhở anh. Anh nhún vai: - Đúng là anh làm thế. Anh nhặt chùm nho lên lần nữa, nhón một quả khác, và ngả về trước để mớm cho nàng. Nàng nhận lấy nó, đỏ bừng mặt. Nó ấm và ngọt, giống như rượu vậy. - Một chút pho mát chứ? – anh nói. - Em muốn anh hôn em hơn. Chứng đỏ mặt của nàng lan nhanh như lửa ngay khi những từ đó được thốt ra, hay cái cách táo bạo mà nàng nói chúng. Nhưng anh dường như thấy vui sướng, nếu biểu hiện của anh còn là bất cứ dấu hiệu nào khác. Anh đặt cả chùm nho cùng những cốc rượu của họ xuống. - Chờ đợi thời khắc này mới lâu làm sao – Anh nói khi anh kéo nàng vào vòng tay anh hoàn toàn – Nó làm anh chết mất. Làm anh chết mất ư? Nhưng ý nghĩ đó tồn tại không lâu hơn nữa sau cái chạm đầu tiên của môi anh vào môi nàng. Sự yếu đuối, yếu đuối thuần túy bên trong. Đầu gối nàng nhũn ra, nhưng nàng không cần tới sự hỗ trợ từ chân nàng, khi anh đang ôm nàng chặt đến thế. Và tay nàng cũng tìm tới cổ anh, bởi việc ôm anh cũng rất tuyệt. Nàng đang trở nên quen thuộc với chuyện hôn nhau, nhưng nàng có Derek là một thầy giáo tuyệt vời. Khi nàng vượt qua được nỗi lo và đưa lưỡi nàng vào miệng anh như anh đang làm, nó tạo ra một tiếng rên rỉ từ anh quá ư hài lòng tới mức nó khuyến khích nàng thậm chí còn bạo dạn hơn nữa. May là chiếc giường ngay bên cạnh họ. Anh quỳ trên nó, đặt nàng nằm xuống cẩn thận, nàng khó mà nhận thấy. Nhưng việc chiếc áo dài của nàng bị lột ra là có thể thấy được, rồi hơi nóng từ đôi tay anh khi chúng ve vuốt từ cổ cho tới hông nàng. Nhưng ngón tay của nàng xoa quanh những múi cơ bắp trên cánh tay anh, cảm thấy chúng cuộn lên ở lưng anh. Làn da anh thật mượt mà, nhưng cũng rất cứng cáp. Đôi môi anh bắt đầu lướt trên nàng, mở rộng thêm vệt nóng bỏng dọc theo má cho tới cổ nàng. Lưỡi anh đánh vào trong tai nàng, và nàng run rẩy với khoái lạc. Đôi môi anh di chuyển xuống dưới, qua vai nàng, dọc theo hai bên ngực nàng, dưới nó, rồi đi lên để giam cầm núm vú chặt cứng và kéo nó vào sức nóng của miệng anh. Cảm giác trào lên theo hình xoắn ốc dưới dạ dày nàng, xa hơn tới tận giữa hai chân nàng, nơi nó hội tụ lại và cuộn thành một nỗi căng thẳng gần như không thể chịu đựng nổi. Những kiềm chế cuối cùng của nàng biến mất. Nàng cong người về cơ thể anh với những nhu cầu thầm lặng. Anh kéo nàng lại gần hơn, bụng áp vào bụng, nhưng anh vẫn chưa từ bỏ vú nàng. Những ngón tay của nàng cắm vào vai anh, để lại những vết bán nguyệt mà nàng không nhận ra. Sau một khoảng thời gian dường như là vô tận, anh thả một núm vú ra để bắt giữ bên kia, và nhiều hơi nóng hơn nữa cuộn lại vô hình trong dạ dày và giữa hai chân nàng. Nàng đang bốc thành khói. Bản than anh dường như cũng đang bốc cháy rừng rực. Và rồi tay anh trượt vào giữa hai chân nàng và Kelsey thét lên. Nó quá mãnh liệt, quá nhiều. Nhưng anh đang hôn nàng lần nữa, nụ hôn sâu, đói khát, thân hình anh đặt phía bên trên nàng, chầm chậm nhấn nàng xuống. Và rồi phần cứng, nóng hổi của anh ấn vào cửa vào, tìm thấy nó dễ dàng, trượt một cách trôi chảy vào phần sâu thẳm của nàng. Tình trạng căng thẳng được giải thoát ngay lập tức, khoái lạc chạy xuyên qua nàng, bắn xa hơn, chạm đến tận những đầu ngón chân của nàng. Và nó lặp lại cùng với cú đẩy chậm thứ hai của anh, rồi cú thứ ba, cho tới khi một sức ép mới bắt đầu hình thành, mạnh mẽ hơn, nhanh chóng lên tới đỉnh điểm, cái bất chợt làm nổ tung trong nàng một làn sóng xúc cảm tinh khiết nhất, sự đê mê thuần túy nhất, cái còn đọng lại trong nàng ở những giây phút hạnh phúc nhất sau đó. Khi anh nhìn xuống nàng một lúc lâu sau đó, nàng đang mỉm cười. Nàng dường như không thể kiềm chế nó. Và bản thân anh cũng đang cười toe toét tự mãn: - Lần này khá hơn chứ? – anh dịu dàng hỏi, dù đã biết câu trả lời. - Nói giảm nói tránh đi là thế - nàng đáp lại với một tiếng thở dài mệt lử. Nụ cười của anh còn rộng hơn nữa. - Đúng, anh đồng ý. Và phần tuyệt nhất là, chúng ta chỉ mới bắt đầu thôi. Nàng hấp háy mắt. Nhưng anh tiếp tục chứng minh nhận xét đó với nàng bằng sự thỏa mãn hoàn toàn.