Phần 02: Sau đó Chương 20 Sau khi giao tên xém chút nữa đã trở thành kẻ ám sát gã cho đồn tuần cảnh khu vực, Lucien đi tìm Dante. Gã không tin câu chuyện của tên cướp về Nam tước. Tình trạng của cha Aveline không cho phép sắp xếp một cuộc mưu hại đến mạng sống của Lucien, nhưng rõ ràng tin tức về tình hình của ông ta vẫn chưa đến với mọi người ở Luân Đôn. Lần này, kẻ thù của gã đã phạm một sai lầm chết người.Aveline đã đúng. Nam tước Chestwick chưa bao giờ chủ mưu vụ bắt cóc gã. Dù Lucien đã quyết định buông tha mong muốn trả thù với vị Nam tước, giờ gã biết mình nợ Aveline một lời xin lỗi. Cô vẫn tiếp tục hiếu thuận với cha ngay cả khi phải đối mặt với sự lên án từ chồng. Chính bạn gã - gia đình của gã - là những kẻ đã hủy hoại đời gã. Người bạn thân nhất đã viết lá thư khiến con gã phải trở thành con hoang và có vẻ như đứa em cùng cha khác mẹ là Công tước muốn gã chết. Mong muốn trả thù thêm lần nữa quấn thảo đòi sống dậy khi gã bước lên những bậc thềm đến chỗ ở của Dante. Nhưng nhà Dante trống rỗng và ở những chỗ y thường lui tới không một ai nhìn thấy y trong vài ngày gần đây. Điều đó khiến Lucien b i rối, bởi Dante chỉ lặn mất khi nào y có điều gì cần che giấu. Phải chăng đơn giản y chỉ đang sợ chết khiếp vì chuyến viếng thăm gần đây của Lucien? Hay y cũng góp phần trong việc thuê bọn cướp và chạy trốn một khi nhận ra nhiệm vụ của bọn chúng đã thất bại? Với trái tim nặng trịch, Lucien trở về nhà khi đã gần đến giờ ăn tối. Lúc gã bước qua cánh cửa, Elton đánh rơi lớp vỏ điềm tĩnh vốn có của mình khi nhìn thấy chiếc áo khoác loang lổ máu cùng cái quần rách te tua của gã. "Thưa ngài! Chuyện gì xảy ra vậy?" "Gặp cướp, Elton ạ. Không phải hoảng sợ, tôi khá ổn. Mau gọi Stokes trước khi vợ tôi nhìn th..." "Lucien!" Từ trên cầu thang, Aveline choáng váng nhìn gã, một tay đè lên cổ họng. "Thánh thần ơi, chuyện gì xảy ra với anh vậy?" "Chỉ là cuộc ẩu đả với một tên móc túi thôi. Em không cần lo đâu." "Không cần phải lo!" Cô túm lấy chiếc váy màu hồng phớt mặc để dùng bữa tối và vội vã chạy xuống tầng. "Dối trá! Kia là máu phải không?" "Không phải của anh. " Nhìn những người hầu đang dỏng tai lắng nghe, gã nắm lấy cánh tay cô và dẫn vào trong phòng khách gần đó. "Anh sẽ nói với em chuyện gì đã xảy ra", gã rì rầm, "nhưng trong phòng riêng". "Được rồi." Cô đợi cho đến khi gã đóng cửa lại sau lưng. Rồi cô xông lên trước, sờ soạng khắp hai cánh tay và ngực gã. "Anh bị thương ở đâu?" "Anh không bị thương." Gã giữ đôi bàn tay đang lang thang khắp nơi của cô trong tay mình. "Anh bị hai tên cướp tấn công khi vừa rời khỏi nhà Huntley. Một tên chết còn tên kia thú nhận bọn chúng được thuê để giết anh." "Cái gì!" Gương mặt cô xám nhợt. "Lucien, chúng ta phải báo cho phố Bow [8] ngay lập tức." "Nghe anh nói điều này trước đã." Gã thở dài và tì trán lên trán cô. "Anh tin Robert có thể đứng sau những vụ ám sát anh", gã nói, "và anh nghĩ Dante cũng có liên quan". "Những vụ ám sát ư? Chẳng lẽ còn nhiều hơn một lần?" "Ngày hôm qua anh xém chút nữa thì bị một con ngựa lồng cán lên người. Anh nghĩ em đã đúng. Anh nghĩ Dante và Robert đã hợp tác với nhau năm năm trước để xếp đặt vụ bắt cóc anh." "Ôi, Lucien." Cô vòng tay quanh cổ gã và ôm thật chặt. "Em rất tiếc." Tình thương của cô khiến gã yếu đuối. Cơn sóng của cảm xúc nhẹ nhõm và nỗi khổ sở cuồn cuộn quét qua gã cùng lúc, gã bám lấy cô, vùi mặt vào mái tóc. Gã đã bị phản bội bởi chính những người gã tin rằng có quan tâm đến mình. Nhưng gã vẫn còn Aveline. Luôn luôn có Aveline bên cạnh. "Anh đã đi tìm Dante", gã lẩm bẩm, giọng nghe không rõ bởi mái tóc cô. "Cậu ta không có nhà. Không ai trông thấy cậu ta." "Em trai anh thì sao? Lucien tiếp tục thở dài và lùi lại khỏi vòng ôm của cô. "Anh sẽ xử lý với nó, nhưng phức tạp hơn nhiều vì địa vị của nó." "Đương nhiên rồi. Cậu ta là Công tước, và anh..." "... là thằng anh không cùng một mẹ của nó. Tiền nhiều đến đâu cũng không thể cạnh tranh với cái tước hiệu Huntley." Gã cười khàn. "Robert thậm chí đã mua Cổng Gai, anh đã nói với em chưa? Sau khi anh bị cho là đã chết, nó mua ngôi nhà nhưng chưa bao giờ sống ở đấy. Anh rất yêu ngôi nhà đó." "Em biết." Cô vuốt mái tóc gã. "Nhưng chúng ta sẽ tìm một căn nhà khác. Nơi có thể trở thành mái ấm cho cả ba chúng ta." "Đúng vậy." Gã quay bước sang phía kia căn phòng. "Còn điều này nữa, Aveline. Điều anh phải nói với em." "Điều gì?" Cô đan hai bàn tay vào với nhau, ánh nhìn bình tĩnh, như thể gã có nói gì cũng không ảnh hưởng đến mình. Aveline của gã. Luôn luôn chấp nhận con người của chính gã, luôn tranh cãi hoặc lý sự với gã. Xinh đẹp, bướng bỉnh, dũng cảm và thông minh. Từng chút một, cô đã đưa Lucifer về nhà và biến gã thành con người lần nữa. Chết tiệt, nhưng gã yêu cô. Gã yêu cô. Sự thật về cảm xúc của bản thân nhấn chìm gã và gã nhìn chằm chằm không chớp mắt lên bức tranh phong cảnh bằng màu nước treo trên lò sưởi. Nếu nhìn cô, gã sợ mình sẽ nói ra mất. Và gã chưa sẵn sàng. Gã hắng giọng. "Em đã đúng về cha em. Dù anh đã quyết định sẽ quên chuyện báo thù, nhưng sự kiện hôm nay càng chứng minh sự vô tội của ông." "Bằng cách nào?" Lúc này đã kiểm soátản thân, gã lại quay mặt đối diện với cô. "Tên cướp tự nhận là được một Nam tước sai khiến. Và cả hai chúng ta đều biết tình trạng của cha em không thể sắp xếp bất cứ điều gì như thế." "A." Mắt cô sáng rực. "Có vẻ tên tội phạm đã mắc sai lầm nghiêm trọng." "Đồng ý." Gã thêm một lần nữa trở nên nghiêm túc. "Anh xin lỗi vì đã không lắng nghe em. Anh nghĩ em mù quáng mỗi khi có gì đó liên quan đến cha em." "Đúng vậy mà anh." Cô trung thực nhìn thẳng vào mắt gã. "Em yêu cha, Lucien, nhưng ông cũng là nô lệ cho sự yếu đuối của chính mình và nó đã hủy hoại cuộc sống của hai cha con. Những hành vi gần đây đã chứng minh anh là người hoàn toàn trái ngược." "Vì anh mà cuối cùng em phải đơn độc với con." "Nhưng anh đã nhìn thấy sai lầm và cố gắng sửa chữa. Cha em chưa bao giờ nhận thức được những sai lầm của ông." Môi cô nở nụ cười bực dọc nhưng vẫn trìu mến. "Với cha, câu trả lời luôn nằm trong lượt đánh bài hoặc tung quân xúc xắc tiếp theo." "Ông là một người cha đáng thương, nhưng ông không phải người xấu." "Phải", cô đồng ý. "ông không phải người xấu. Nhưng ông ngần ngại và suy sụp khi đối mặt với những khó khăn của bản thân, trong khi những điều đó càng khiến anh trở nên mạnh mẽ." "Anh đã phái người đến đón ông, em biết đấy." Gã cảm thấy mất tự nhiên và trở mình khi nhìn thấy gương mặt cô sáng lên thỏa mãn. "Anh đã gửi một cỗ xe ngựa đón ông sáng nay, trước khi anh đi nói chuyện với Robert. Anh đã quyết định, em thấy đấy, rằng báo thù không xứng đáng để hy sinh." "Hy sinh điều gì?" "Em." "Ôi, Lucien" Cô lao đến ôm riết lấy gã. "Chloe sẽ mừng lắm khi em nói với con bé. Con bé cứ mãi hỏi về ông." Và đã khó khăn nhường nào, gã tự hỏi, cho Aveline khi cố gắng đánh lạc hướng những yêu cầu được gặp ông ngoại của cô con gái nhỏ? "Có lẽ một bác sĩ ở Luân Đôn có thể giúp được cha em." Gã dịu dàng tách cô ra. "Trong lúc đó, để ý đến quần áo em một chút. Anh bẩn lắm." "Váy có thể thay được mà." Cô khum lấy má và hôn lên môi gã. "Cảm ơn anh, Lucien", cô thì thầm, đôi mắt rạng ngời hạnh phúc. Trái tim gã sưng phồng trong lồng ngực. Ngượng ngùng, gã chống chế bằng cách đánh mắt đưa tình với cô. "Em có thể bày tỏ lòng biết ơn của em tối nay." Gã nhìn xuống chiếc quần tàn tạ của mình. "Anh nghĩ tốt hơn nên đi thay quần áo để dùng bữa. Anh e Stokes sẽ chết vì trào máu não khi nhìn thấy tình trạng quần áo của anh mất." "Anh sẽ sống sót khỏi cơn thịnh nộ của anh ta thôi." Vẻ hài hước của cô nhạt đi. "Lucien, em sợ lắm. Nếu bọn chúng lại cố giết anh thì sao?" "Vợ yêu ơi." Gã tiến đến với nụ cười tinh nghịch, nâng bàn tay cô lên môi gã. "Chẳng lẽ anh chưa chứng minh đủ cho em thấy anh nổi tiếng là kẻ khó chết thế nào ư?" "Có mỗi một lần thôi." Cô siết tay gã. "Cứ cẩn thận, Lucien à. Em mất anh một lần rồi. Em không nghĩ mình có thể chịu đựng điều đó thêm lần nữa." Bàn tay gã lật lại để có thể đan vào tay cô. "Tôi không bao giờ có ý định rời xa cô, thưa phu nhân. Tôi sợ rằng cô đã bị buộc lại với tôi rồi." Nụ cười dịu dàng hé trên môi cô. "Tốt." Đêã đến với cô ngay khi cô hầu phòng vừa rời khòi. Cô đã hy vọng gã sẽ đến và khi cánh cửa ngách mở ra, cô gần như đã đánh rơi chiếc lược đang cầm trên tay vì mong đợi. "Chà, cảnh tượng này không dễ thương sao?" Trong độc chiếc áo sơ mi cùng chiếc ca vát lủng lẳng trên cổ, gã dựa người vào khung cửa và khoanh tay lại. Gã vắt chéo chân và ánh mắt thỏa mãn ấm nồng quét khắp người cô. "Anh tin giờ này em còn đẹp hơn lần đầu tiên anh nhìn thấy em." "Và anh thì không hề thay đổi." Buồn cười, cô đón ánh mắt gã trong gương và bắt đầu chải lại mái tóc. "Anh vẫn là một tay phóng đãng." "Chỉ với em thôi, thưa phu nhân. Chỉ một mình em." Gã đứng thẳng người và tiến lại gần. "Anh có thể giúp em không?" "Nếu anh muốn." Cô trao chiếc lược cho gã, rồi khoan khoái nhắm mắt khi gã bắt đầu chải tóc ình. "Anh luôn yêu mái tóc em", gã điềm tĩnh nói. "Nó trông như những sợi tơ vàng khi buông lơi trên vai em thế này. Anh muốn được quấn mình trong đó." "Anh được hoan nghênh nếu làm thế mà." Gã khoái chí cười. "À, người đàn bà cám dỗ. Anh tin anh đã dạy em thành tài, vợ ạ." "Chẳng lẽ một người phụ nữ hưởng thụ khi chồng cô ấy là một bậc thầy trong nghệ thuật yêu là trái tự nhiên sao?" Cô mở mắt, lần nữa giữ chặt ánh mắt gã qua tấm gương. "Em tin vào sự chân thực giữa chúng ta, Lucien ạ. Đã có quá nhiều dối trá không do chúng ta tạo nên xen giữa chúng ta rồi." "Cũng đúng." Gã chậm rãi chải chiếc lược qua mái tóc và cô ngả mái đầu ra sau khi âm thanh gừ gừ thích thú thoát khỏi cổ họng. "Chẳng có gì sai nếu một người phụ nữ tận hưởng sự chú ý từ chồng cô ấy cả", gã thêm vào. "Nếu đó là sai, em hy vọng không bao giờ phải sửa lại cho đúng "Anh sẽ dạy em trở nên hư hỏng", gã thì thầm, dùng lược chải tóc khỏi tai cô. "Nhưng chỉ với riêng anh thôi." "Em cũng có muốn ai khác nữa đâu." Cô mỉm cười. "Chưa bao giờ có ai khác." Gã huýt sáo. "Em khiến nhiệm vụ kiểm soát bản thân thật khó với anh." "Em có nói anh phải làm thế đâu nào." Gã bật cười. "Anh muốn nhàn nhã làm tình với vợ mình, chứ không phải nhảy bổ vào cô ấy như một chú lợn đực đến kỳ động dục." "Ít nhất anh cũng không phải một chú lợn đực nhàm chán." Gã rên rỉ. "Thật đáng thương." Cô bật tiếng cười trầm khàn, thích thú với quyền lực khi được làm phụ nữ của cô. "Em cho là thông minh đấy chứ." "Em muốn giao dịch nước đôi hả, Aveline?" Gã gạt mái tóc cô sang một bên vai để vạch chiếc lược dọc theo làn da trần của bên kia, những sợi lông mềm mại khiến da thịt cô râm ran thức tỉnh. "Anh lại có ý khác trong tâm trí." "Anh không thấy cuộc nói chuyện của em thú vị sao?" Gã cúi xuống đặt miệng gần tai cô. "Anh thấy mọi thứ về em đều quyến rũ." Cơn rùng mình xuyên suốt người cô. Không có ai khác giống như gã, không một ai khiến cô quá đỗi tuyệt đẹp theo cái cách đơn giản và nữ tính thế này. Cô từng có cảm giác mình là người đàn bà có bề ngoài xấu xí nhất thế gian, nhưng gã vẫn có thể khiến cô cảm thấy như thể mình là người đàn bà duy nhất từng có khả năng thỏa mãn được g Và cô suýt chút nữa đã mất gã hôm nay. Cô quay đầu sang, nhìn sâu vào đôi mắt gã - nhìn sâu vào tâm hồn gã - khi cô nói những từ không thể giấu thêm được nữa. "Em yêu anh, Lucien." Gã khó nhọc hít một hơi, rồi nhắm mắt. "Em không định nói với anh", cô tiếp tục. Trái tim đập nhanh như nhịp tim của một chú thỏ. Cô không thể đọc nổi nét mặt gã. "Nhưng khi anh trở về hôm nay, em nhận ra anh có thể đã bị giết... Em chỉ muốn anh biết." Cô chạm một tay lên má gã. "Em yêu anh, Lucien. Từ năm năm trước em đã yêu anh, cả bây giờ và mãi mãi về sau." "Sao em có thể yêu anh sau những gì anh đã làm?" Gã mở mắt, cảm xúc dữ dội rực lên từ tận trong sâu thẳm. "Vì những tội lỗi của cha em, anh đã lấy đi sự trong trắng của em. Em hẳn đã rất sợ hãi, nhưng em vẫn tuân thủ thỏa thuận." "Làm sao em có thể không yêu anh? Anh đã sống cuộc đời anh với cả đam mê và bắt nó tuân theo ý chí của anh." Tuy gã không thể đáp trả lời tuyên bố của cô, nhưng cũng không có khả năng phủ nhận nó. Run run, cô nói từ tận trái tim mình. "Anh đã sống sót một cách lạ thường sau bao gian khổ và gây dựng từ con số không. Anh đã dạy em làm điều tương tự." "Anh không xứng đáng với em", gã thô lỗ lẩm bẩm, kéo cô lên khỏi ghế để ôm trọn lấy thân hình mềm mại. "Nhưng anh có em." "Tạ ơn Chúa vì điều đó." Gã bế cô trong tay, kinh ngạc bởi tiếng cười ré lên từ cô và bước qua cánh cửa ngách. "Anh mang em đi đâu thế?" "Đến giường của anh." Gã đặt cô lên tấm nệm, sự thỏa mãn tạc trên gương mặt gã khi nhìn xuống cô. "Anh thích cảnh tượng em nằm đây Cô lười biếng duỗi mình, biết làn vải lụa trên chiếc váy ngủ sẽ theo cử động đó ra sao. "Em thích ở đây." "Yêu nữ." Gã cọ những khớp tay lên má cô. "Em cố quyến rũ anh đấy à?" "Đâu có." Cô chống người trên khuỷu tay, môi cong lên tự mãn khi ánh mắt gã thả xuồng hai nụ hoa cứng rắn đâm qua làn vải. "Là em đang quyến rũ anh mới đúng." "Đúng thế thật." Gã cúi xuống hôn, cô tự nguyện quấn hai cánh tay ôm lấy gã và kéo nằm lên giường với mình. Những âu yếm của họ có vẻ giống một bản giao hưởng hơn một ngọn lửa, với những cử chỉ vuốt ve dịu dàng, những lời thì thầm ngọt ngào, du dương và những tiếng thở gấp gáp vì thỏa mãn. Những đôi bàn tay hăm hở gạt quần áo sang một bên. Những chiếc miệng mải mê hôn, mơn trớn và thì thầm những lời tán thưởng. Khoái cảm của họ dâng mỗi lúc mỗi cao, luôn thật gần nhưng chưa bao giờ chạm đến đỉnh điểm. Cuối cùng, gã để bản thân nấn ná trưóc lối vào cơ thể cô, trêu ghẹo bằng sự cứng rắn nóng rực nơi gã. Gã đỡ gương mặt cô trong tay và khẽ khàng hôn, đắm chìm vào trong đôi mắt cô. "Anh yêu em", gã rì rầm, rồi hòa quyện cơ thể họ vào nhau. Cô tức thì đạt đên đỉnh điểm của khoái lạc, kiệt sức vì sự hòa quyện giữa đam mê cuồng nhiệt và xúc cảm dâng trào. Cô níu lấy gã, những giọt nước mắt lăn dài khỏi đôi mắt, khi gã mãi thầm thì những lời đó cùng với nhịp điệu của những cú đẩy cho đến khi gã cũng ngửa đầu ra sau và thét lên trong cơn khoái cảm. Rồi họ nằm trọn trong vòng tay nhau và ngủ thiếp đi.