Tam hoàng gia trang
Chương 2 : Hoạ Phúc Đồng Môn.
“họa dữ phúc đồng môn, lợi dữ hại vi lân, phi thần thánh nhân, mạc chi năng phân”"*" tam hoàng gia trang. gian nhà bếp cũ kỹ xập xệ. quỷ thần tịch dịch theo lời của tuyết dạ linh băng đang sắc thuốc chữa nội thương cho yến phi. thật ra y rất ghét sắc thuốc, mùi thuốc khiến y khó chịu nhưng lần nào sắc thuốc cũng đều là do y sắc . bởi trong gia trang ngoài ngũ tỷ tuyết dạ linh băng ra thì người am hiểu về y thuật nhất chính là y. nồi thuốc đã bốc khói nghi ngút, xem ra thuốc đã đủ lửa. quỷ thần tịch dịch cẩn thận chắt nước thuốc ra, chuyện này an nguy đến tính mạng của nhị ca y dù có nôn nóng đến đâu cũng phải cẩn thận. loại người như y quả thực rất phù hợp với việc sắc thuốc. nhưng cũng vì y quá cẩn thận mà không phát hiện được phía sau đang có một bóng đen chầm chậm tiến về phía y. đến khi y phát hiện ra được sát khí của kẻ lạ mặt thì trước mặt y đã trở nên tối sầm.
*** diệu dược các. nơi khám bệnh và chữa bệnh của tuyết dạ linh băng. vốn là nơi được chất đầy dược liệu cây cỏ từ khắp trung nguyên lẫn quan ngoại, đáng lẽ phải thơm ngát mùi thuốc nhưng nơi đây chỉ có mùi máu tanh tưởi và hôi thối của xác chết thối rữa. yến phi được đặt trên một cái giường gỗ phủ đầy rơm, trên người y chi chít các kim châm xanh lè dần chuyển sang màu đỏ tươi, vết thương sâu hoắm đã không còn nữa, máu trên miệng vết thương cũng thôi tứa ra. tuyết dạ linh băng khẽ thở hắt ra, nàng đưa tay lau mồ hôi lấm tấm trên trán, xem ra nàng với vị ca ca này tốn không ít tâm sức. chỉ cần các kim châm chuyển hoàn toàn sang màu đỏ thì coi như yến phi có thể qua được kiếp nạn này nhưng khi nào tỉnh lại thì nàng cũng không dám chắc, tuyết dạ linh băng đang định châm kim châm cuối cùng vào huyệt bách hội thì ...
ầm !!! một bóng người tông thủng bức tường sau lưng tuyết dạ linh băng rồi dừng lại cách nàng vài bước chân, người này chính là quỷ thần tịch dịch. y tuy bị đánh bay vào diệu dược các nhưng bộ dạng vẫn thản nhiên như cũ, trên người không hề có lấy một vết thương và trên tay y bát thuốc vẫn còn nguyên vẹn và đang bốc khói nghi ngút. phập!!! dù bên ngoài có chuyện gì đi chăng nữa nàng vẫn chỉ tập trung vào yến phi, tuyết dạ linh băng bình thường là một cô gái ngây thơ trong sáng nhưng khi chữa bệnh thì sẽ vô cùng nghiêm túc. kim đâm vào huyệt bách hội của yến phi đang dần dần chuyển thành màu đỏ, quỷ thần tịch dịch nhìn dáng hình nghiêm túc đó của nàng mà bất giác mỉm cười.
“ngũ ca, ca lại quậy phá nữa rồi! đại ca và đại tỷ trở về là ca chết chắc!” tuyết dạ linh băng cứ nghĩ quỷ thần tịch dịch đang đùa nghịch vì trên đời này làm gì có ai có thể đẩy lùi được y chứ? quỷ thần tịch dịch chưa kịp đáp lời nàng thì từ trong lỗ hổng trên tường vỡ xuất hiện một bóng người to béo, hắn ta cao bảy thước, vòng eo kinh hoàng bảy thước, tựa như một tảng núi thịt di động. hắn ta cầm trên tay hai quả chuỳ hoàng kim lớn bằng cơ thể hắn, nặng một ngàn cân. lúc nãy quỷ thần tịch dịch bị kẻ này đánh một chuỳ, hắn vì bảo vệ chén thuốc nên bị đánh trúng, hắn vốn có thể phản công ngay khi bị đánh trúng nhưng vì lo lắng cho tuyết dạ linh băng đang ở diệu dược các cách nhà bếp chỉ một bức tường nên mượn lực đẩy của đòn đánh “đi” vào diệu dược các. quỷ thần tịch dịch bật cười hô hố:
“ha ha ha! xấu hổ quá bị muội thấy rồi! huynh không sao, muội và lão nhị vẫn ổn chứ?” tuyết dạ linh băng nhìn gã béo vừa xuất hiện liền biết kẻ này không phải đơn giản nhưng vì có quỷ thần tịch dịch ở đây nên nàng cực kỳ an tâm, nàng tươi cười đáp:
“muội không sao, nhị ca thì vẫn cần một chút thời gian!” quỷ thần tịch dịch mỉm cười, chỉ cần tuyết dạ linh băng và yến phi không sao là được, những chuyện đều không quan trọng. y tươi cười đặt bát thuốc xuống bàn rồi quay sang đối mặt với gã béo, y vừa quay sang thì khuôn mặt tươi cười liền trở thành lạnh lùng:
“ta cho ngươi hai lựa chọn, một là chết hai là cút khỏi đây ngay lập tức!” quỷ thần tịch dịch là người lạc quan và hài hước, y cũng hay cười như từ tử lăng và thích pha trò tạo tiếng cười nhưng khi chiến đấu thì lại trở nên ngạo mạn và lạnh lùng đến kỳ lạ, trong người y tựa như có hai tính cách trái ngược nhau. gã béo bật cười, một chuỳ năm thành công lực của gã lúc nãy có thể thổi bay một ngọn đồi nhưng quỷ thần tịch dịch lại không hề hấn gì, đúng là thú vị. hơn nữa y còn ngạo mạn ra lệnh cho gã lựa chọn lại càng thú vị hơn nữa. tam hoàng gia trang đúng là thú vị!
“ngươi là kẻ ngạo mạn nhất ta từng gặp, thú vị! thật thú vị!...” gã béo vô tình nhìn sang yến phi, lúc này hơi thở y đã đều, sắc mặt hồng hào hơn cũng như vết lõm giữa ngực đã trở về bình thường. gã vô cùng ngạc nhiên:
“thật khó tin! vết thương do cửu lôi oanh đỉnh của bổn hoàng tử mà ngươi cũng chữa được? tiểu oa tử, gia sư của ngươi là ai?” nghe được câu này sắc mặt của quỷ thần tịch dịch và tuyết dạ linh băng đều tối sầm lại, chỉ trong nháy mắt căn phòng nhỏ đã tràn ngập sát khí. ngay cả gã béo cũng bất giác bị doạ phải lùi lại nửa bước. ngọc thủ của tuyết dạ linh băng toả ra hàn khí, nhiệt độ không khí xung quanh liền cấp tốc giảm nhanh. quỷ thần tịch dịch nhìn nàng lắc đầu ra hiệu, y quay sang nói với gã béo:
“lúc nãy tao cho mày lựa chọn nhưng bây giờ mày đã không còn cơ hội đó nữa, người quyết định sẽ là tao! mày sẽ phải chết!” gã béo bật cười:
“khẩu khí khá lắm! vậy thì ta, tam hoàng tử hiên viên xã tắc sẽ đích thân tiễn cả ba huynh đệ các ngươi xuống suối vàng tập thể bằng hiên viên thần công thiên hạ vô địch của ta!” trời đổi sắc. tuyết dạ linh băng khẽ cau mày, nàng linh cảm được có chuyện không hay sắp xảy ra.
***
ở một nơi khác. một người khác cũng linh cảm được có chuyện không hay sắp xảy ra, người đó là thoa thoa. nàng tuy linh cảm được có chuyện không hay nhưng lại không rõ chuyện đó là chuyện gì, chính điều này càng làm nàng khó chịu. con người khi gặp chuyện bất an người ta thường hy vọng chuyện đó không phải chuyện xấu, mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp. nhưng đối với thoa thoa thì khác, nàng không hy vọng cũng không thích hy vọng, vì hy vọng chỉ đem đến thất vọng. nàng đột nhiên nhíu mi, phía trước có mùi máu, hơn nữa mùi máu rất nồng nặc. không lẽ đại ca của nàng đã khai chiến với kẻ địch ? cảm giác khó chịu bức bối càng lúc càng mạnh, nàng vội vàng gia tăng cước lực phi thân về trước. phía trước, rừng trúc. thoa thoa toàn thân run rẩy, đôi ngọc thủ nắm chặt, khuôn mặt trái xoan hồng hào đã trở nên trắng bệch tái mét. hai bóng người, ba thanh đao, một thanh trường đao, hai thanh đoản đao. máu chảy lênh láng ướt đẫm một mảng cỏ xanh tốt. thanh trường đao đâm xuyên ra sau lưng người cầm hai thanh đoản đao, trường đao chữ “thủ” của thích hoàng đang đâm xuyên người vương tiểu hổ. máu ở hiện trường đều là của vương tiểu hổ. gương mặt đằng sau tấm mặt nạ của thích hoàng như đang cười, nụ cười chiến thắng.
“vương tiểu hổ ơi là vương tiểu hổ, ngươi có biết tại sao ngươi lại thua không? vì chiêu thức của ngươi bọn ta đã nắm rõ như lòng bàn tay, yên nghỉ đi!” thích hoàng thu đao về, cơ thể của vương tiểu hổ đổ ập xuống thảm cỏ, y nằm yên bất động, y nằm trên vũng máu của chính mình.
“đại ca!” giọng nói ngọt ngào vang lên kèm theo một thứ bất tường. sát khí. sát khí nồng đến mức tựa như đặc quánh lại, ngay cả một kẻ bảy tuổi đã giết người chín tuổi làm sát thủ như thích hoàng cũng chưa chắc có được sát khí hãi người như thế này. phập!!! yết hầu thích hoàng bị một mũi kiếm đỏ rực đâm xuyên qua, hắn vội vàng lui về sau ba bốn bước. khi đưa tay sờ lên cổ thì hắn phát hiện yết hầu vẫn còn nguyên, thì ra lúc nãy chỉ là ảo giác do người kia mang lại. người vừa đến chỉ dựa vào khí thế đã đẩy lui thủ lĩnh sát tổ, người đó chính là thoa thoa. nàng đang ngồi cạnh vương tiểu hổ kiểm tra vết thương của y, trong mắt nàng lúc này chỉ có mình đại ca của nàng, thích hoàng giống như người vô hình. thích hoàng năm nay ngũ tuần, dù sao cũng là một võ lâm tiền bối bị một cô nương trẻ tuổi doạ lui nên có phần mất mặt. hắn bật cười che dấu sự xấu hổ:
“không ngờ không tìm ngươi đã tự tìm đến, ta thực sự muốn biết mạn châu sa hoa thoa thoa có bản lĩnh gì!”
“ngươi dám đả thương đại ca, mười cái mạng cũng không đủ để ta giết!” giọng điệu của nàng đã trở nên lạnh lùng, sát khí ngập tràn trong đôi mắt đẹp.
*** phía nam tam hoàng gia trang. một người khác cũng sắp bị đâm xuyên tim. một trăm lẻ tám thanh kiếm đỏ rực sắp sửa đưa từ tử lăng vào tử địa. nhưng một trăm lẻ tám thanh kiếm đỏ rực còn cách thân thể của từ tử lăng một tấc thì không thể tiến thêm chút nào nữa. từ tử lăng xoay chưởng kết ấn, nội tức hồi chuyển toàn thân y phát ra kim quang chói lọi. kình lực ngưng tụ, như chiến văn trên người phá áo mà ra, hóa thành ... mũ trụ! hộ giáp! chinh bào! toàn thân từ tử lăng được bao bọc bởi một bộ áo giáp hoàng kim tỏa kim quang chói lọi. mũ trụ, hai cầu vai, hộ uyển và hộ khuyển của chiến khải đều có phù điêu đầu rồng, đầu rồng có ngà, bờm và vòi, sừng tựa sừng hươu. đây là đầu của rồng thời lý của nước đại việt nên hình dáng khác biệt với rồng của trung nguyên. phần thân chiến khải còn có khắc hình rồng thời lý uốn lượn gợn sóng cực kỳ tinh xảo và sống động. chiến khải thần công là võ công của trung nguyên tại sao khi từ tử lăng ảo hoá chiến khải lại có phù điêu rồng triều lý của đại việt? kim quang đi tới đâu màn sương đỏ tan đến đó, để lộ ra xung quanh từ tử lăng là một trăm lẻ tám hồng y nhân cùng một trăm lẻ tám thanh xích kiếm. một hồng y nhân đeo mặt nạ khắc chữ tứ thập cửu thốt lên:
"chiến khải thần công đệ lục tầng? không thể nào!” chiến khải thần công tầng sáu có thể ngưng khí thành hình tạo thành một bộ hoàng kim giáp bảo vệ bản thân, lực phòng hộ tăng gấp ba lần so với tầng năm. các đời truyền nhân chiến khải trước luyện đến tầng sáu cũng ngoài tứ tuần, người trẻ nhất cũng ba mươi lăm tuổi, từ tử lăng mới hai mươi hai đã luyện đến tầng sáu đủ thấy tư chất kinh nhân của y. từ tử lăng nhoẻn miệng cười :
"thất lễ!" ngạnh công chịu lực công kích lớn bao nhiêu thì lực phản chấn lại lớn bấy nhiêu, một trăm lẻ tám xích kiếm vừa chạm vào chiến khải liền bị chấn văng ra sau. sát tổ ám sát bất thành, tự chiêu ác quả. chiến khải hiện. hồ điệp tan tác như hoa phiêu linh. nhân loại cũng chẳng tốt hơn bao nhiêu, kiếm gãy thổ huyết. một hồng y nhân khác đeo mặt nạ tam thập lục cũng là số nhỏ nhất trong một trăm lẻ tám mặt nạ vẫn còn lơ lửng trên không run rẩy lẩm bẩm:
"không thể nào... điều này trong tài liệu không hề có ghi chép..." hồng y nhân đó vừa rơi chạm đất thì từ tử lăng đã ở ngay trước mặt, y tươi cười nói:
"ngươi là thủ lĩnh của đám người này phải không? đầu hàng đi, các ngươi đã bại rồi!” lời y vừa dứt. trời đã đổ mưa. mặt đất cũng nở hoa. mưa tên. hoa huyết. một trăm lẻ bảy hồng y nhân trong nháy mắt biến thành những con nhím đỏ rực được nhuộm bởi máu của chính bản thân họ. hồng y nhân tam thập lục sợ hãi ôm mặt, lẩm bẩm:
"tướng gia... không chấp nhận... những kẻ thất bại..." mọi thứ diễn ra quá nhanh, từ tử lăng cũng không kịp phản ứng, y nhìn màn huyết vũ bất chợt thở dài :
"ài! điểu tận cung tàng, hiên viên thần triều không phải quá tàn nhẫn với thuộc hạ của mình hay sao?” lời vừa dứt, chiến khải thần công tầng sáu lần nữa vận lên, kim quang rực rỡ bao trùm lên từ tử lăng, hồng y nhân và con ngựa y đang cưỡi, mưa tên hoa huyết bay đến phạm vi đó đều bị đánh bật lại hoặc bị gãy nát. từ tử lăng đương cơ lập đoán, y dùng sức mạnh bản thân quét xung quanh không phát hiện được người phục kích sát tổ liền đặt hồng y nhân ở sau lưng rồi thúc ngựa rời khỏi hiện trường đầy máu tanh và chết chóc. hồng y nhân rối rít kêu lên, thanh âm ôn nhu dễ nghe:
"ngươi... sao lại cứu ta ?" từ tử lăng mỉm cười đáp:
"tại hạ không phải hạng người thấy chết không cứu, vả lại tại hạ có một số chuyện cần hỏi các hạ!” hồng y nhân im lặng không nói gì, dường như đã quá mệt mỏi. phía trước, là tam hoàng gia trang. phía trước, có một cột khói khổng lồ bốc lên. từ tử lăng biến sắc, y ra sức thúc ngựa chạy hết tốc lực hướng về phía tam hoàng gia trang. hồng y nhân vẫn ngồi yên sau lưng tử tử lăng, y dường như chưa ý thức được điều gì đang diễn ra. đột nhiên từ tử lăng cất tiếng hỏi:
"chút nữa thì quên mất, các hạ cao danh quý tính là gì? ?" hồng y nhân nhẹ nhàng đáp :
“ta không có tên, ngươi có thể gọi ta là tam thập lục!” tam thập lục là số hiệu của hồng y nhân cũng là chữ được khắc trên mặt nạ của y.
*** tam hoàng gia trang. từ tử lăng đã đứng trước cửa tam hoàng gia trang rồi. nhưng y không vào. không phải y không muốn vào mà là y không thể vào. tam hoàng gia trang, tất cả, toàn bộ, chìm trong biển lửa.
"*" trích trong hoài nam tử của hoài nam vương lưu an, thiên mười bốn thuyên ngôn huấn: họa dữ phúc đồng môn, lợi dữ hại vi lân, phi thần thánh nhân, mạc chi năng phân.
"họa và phúc là ra vào cùng một cửa, lợi và hại là láng giềng của nhau. nếu không phải là thánh nhân thì không thể phân biệt được." đề cử truyện hay tháng 5: trọng sinh làm mạnh nhất kiếm thần ta có một thân bị động kỹ, ta thật không phải khí vận chi tử, main thông minh, không trung, không gái
Truyện khác cùng thể loại
13 chương
200 chương
25 chương