Ta tại cổ đại nhật bản làm kiếm hào

Chương 162 : cặn bã nhóm khu quần cư

"nguyên chi hô hấp" thăng cấp, lệnh ogata tâm tình thật tốt. Bởi vì tâm tình thật tốt nguyên nhân, ogata nhịn không được phát ra một tiếng reo hò. Mà tiếng hoan hô của hắn còn không có rơi xuống, liền bị xe chở tù bên ngoài một tên hitsuke tozoku aratame quan sai tức giận trách cứ: "yên tĩnh!" "các ngươi đám người này thật sự là ngoại trừ quỷ bình bên ngoài, một cái đối ta ôn nhu người đều không có a. . ." . . . . . . Mấy canh giờ về sau —— Răng rắc, răng rắc, răng rắc, răng rắc. . . Bánh xe chuyển động âm thanh dần dần thu nhỏ, cuối cùng —— hoàn toàn biến mất. Nghe được bánh xe chuyển động âm thanh dần dần tiêu dừng, cùng cảm nhận được dưới thân chiếc này xe chở tù không còn có bất kỳ động tĩnh gì về sau, ogata dần dần từ trong lúc ngủ mơ tỉnh lại. Mở ra hai mắt, còn chưa kịp lớn tiếng hướng xe chở tù bên ngoài đám quan sai hỏi thăm chuyện gì xảy ra đâu, xe chở tù đại môn liền bị "oanh" một tiếng bị mở ra. Ánh nắng lập tức thuận bị mở ra đại môn tiết tiến xe chở tù bên trong. "ngô. . ." Bởi vì không quen loại trình độ này cường quang nguyên nhân, ogata nhịn không được phát ra trầm thấp một tiếng kêu đau, sau đó hai mắt nhắm chặt. "ogata yisei! chúng ta đến!" Bởi vì hai mắt nhắm nghiền nguyên nhân, ogata không nhìn thấy chung quanh trước mắt là một bộ dạng gì tình huống. Chỉ có thể từ thanh âm bên trong nghe ra —— có thật nhiều người xông vào xe chở tù bên trong, dùng to dài dây gai đem ogata hai tay trói tại phía sau của hắn. Cùng sử dụng một đầu miếng vải đen cuốn lấy cặp mắt của hắn lệnh ogata không thể thấy vật. Cuối cùng lại hướng ogata trong miệng nhét vào một khối vải bông, để ogata không thể nói chuyện. Bị khống chế lại hai tay, hai mắt, thanh âm ogata, liền như thế bị ấn xuống xe chở tù. Bởi vì hai mắt bị quấn lên miếng vải đen nguyên nhân, ogata thấy không rõ mình bây giờ thân ở nơi nào. Chỉ có thể tại hitsuke tozoku aratame đám quan sai dẫn dắt dưới, tùy ý hitsuke tozoku aratame đám quan sai áp lấy hắn đi. —— đây là. . . thanh âm gì? Mặc dù mắt không thể thấy vật, nhưng ogata lỗ tai nhưng không có bị chắn. Bởi vì thị lực bị phong nguyên nhân, lệnh ogata thính lực trở nên càng nhạy cảm chút. Ogata tại lờ mờ bên trong, tựa hồ nghe đến một chút. . . tiếng sóng biển. . . . . . . Tại hitsuke tozoku aratame đám quan sai áp vận dưới, ogata thất chuyển tám ngoặt, đã hoàn toàn không biết mình thân ở nơi nào. Chỉ nghe được hoàn cảnh chung quanh tựa hồ càng ngày càng nhao nhao. Chỉ cảm thấy nhận đến không khí chung quanh tựa hồ càng ngày càng đục ngầu. . . Rốt cục —— áp vận ogata đám quan sai ngừng lại. "ogata yisei, chúng ta đến." tên này quan sai vừa nói, một bên cởi xuống bao trùm ogata hai mắt miếng vải đen. Miếng vải đen mỗi lần bị cầm xuống, ogata liền vội vàng hướng tiền phương của mình nhìn lại. Phía trước là một đầu mang theo không ít bày nhỏ nước đọng gạch đá đường. Đầu này có thể cung cấp 3 người sóng vai mà đi rộng rãi gạch đá hai bên đường, là một gian tiếp một gian nhà tù. Ogata phóng tầm mắt nhìn tới, phát hiện mỗi một gian nhà tù đều chỉ giam giữ một cái phạm nhân. Ngăn cách mỗi gian phòng nhà tù trên vách tường, thì đều treo một chiếc chiếu sáng dùng đèn nến. Đèn nến số lượng mặc dù không ít, nhưng muốn chiếu sáng lớn như vậy một vùng vẫn là quá miễn cưỡng chút, cho nên mảnh này địa khu tia sáng vô cùng hôn ám. Mà cái này mờ tối tia sáng càng là nổi bật lên không khí chung quanh tựa hồ càng đục ngầu chút. Ogata đều còn chưa kịp lại nhìn kỹ hoàn cảnh chung quanh, đứng tại ogata sau lưng hitsuke tozoku aratame quan sai liền một bên vỗ vỗ ogata lưng, một bên dùng không kiên nhẫn ngữ khí nói ra: "ogata yisei! đi!" . . . . . . Tại hitsuke tozoku aratame đám quan sai dẫn đầu dưới, ogata một bên hướng toà này ngục giam chỗ sâu đi tới, một bên bị lệch lấy ánh mắt, đánh giá hoàn cảnh chung quanh. Ở tại trong lồng giam những này "khách trọ" nhóm, cũng đều nhiều hứng thú đánh giá ogata. Cũng thường thường lớn tiếng la hét một chút ô ngôn uế ngữ. "tới cái trẻ tuổi suất ca a!" "vì cái gì toà này ngục giam lồng giam đều là một người một phòng a!" "ta đã nghẹn rất lâu! đừng nói là nữ nhân! cho ta cái dáng dấp đẹp mắt suất ca đều được!" "quan sai đại nhân! đem cái này suất ca nhốt vào ta trong lao a!" "uy! huynh đệ! ngươi cũng là tử hình phạm nhân a? ngươi là phạm vào tội gì tiến đến đó a?" "cài lấy búi tóc đâu! vẫn là một cái võ sĩ đại nhân!" "võ sĩ đại nhân! ngươi sẽ không phải là bởi vì tham ô tiến đến a?" "còn nói là là bởi vì giống như ta cường bạo bình dân đâu?" "ha ha ha ha ha!" . . . Tại trong lồng giam đám tù nhân đánh giá ogata đồng thời, ogata cũng đang quan sát những tù phạm này. Ogata phát hiện —— nhốt tại nơi này tù phạm đều là nam nhân. Với lại từ tướng mạo, khí chất nhìn lại, ogata bản năng cảm giác được —— nhốt tại nơi này tù phạm, hẳn là đều không phải cái gì phổ thông tù phạm. "ogata yisei, chúng ta đến." Hitsuke tozoku aratame đám quan sai dẫn ogata tại một gian trống không trong lồng giam dừng lại. Một tên đứng tại ogata sau lưng quan sai, rút ra hắn wakizashi, đem trói lại ogata hai tay dây gai cắt đứt về sau, liền cùng đứng tại ogata bên cạnh những đồng liêu khác nhóm cùng một chỗ đem ogata đẩy vào căn này trống không trong lao ngục, sau đó lấy nhanh chóng thủ pháp, đem lồng giam đại môn khóa gấp. Đương nhiên —— tại đem ogata đưa vào lồng giam về sau, ogata trên thân còn sót lại cái kia 2 kiện hành lý: sakakibara nhất đao lưu miễn hứa giai truyền giấy chứng nhận, cùng bí tịch cũng bị đám quan sai cho lấy đi. Lấy đi ogata cái này 2 dạng đồ vật, lưu lại một câu "về sau sẽ trả cho ngươi" về sau, cái này mấy tên hitsuke tozoku aratame quan sai nghênh ngang rời đi. Thẳng đến đám quan sai sau khi rời đi, ở tại ogata chung quanh những cái kia "hàng xóm" nhóm lập tức hướng ogata ném đến một cái tiếp một cái vấn đề. "huynh đệ! ngươi tên là gì?" "huynh đệ! ngươi phạm vào tội gì tiến đến đó a?" "uy! ngươi cũng là tử hình phạm nhân sao?" "dung mạo ngươi thật là đẹp trai a, ta chỗ này đều trướng, hì hì!" . . . Ogata cũng không có cùng mình những này "hàng xóm" tạo mối quan hệ dự định. Nhưng một vài vấn đề đơn giản, ogata cũng không phải là không thể trả lời bọn hắn. "ta gọi ogata yisei." Ogata một bên lý lấy quần áo trên người, vừa nói. "là tên rōnin." "ta phạm tội. . . hẳn là tội giết người a." "ta không biết ta có phải hay không tử hình phạm nhân. bởi vì vẫn chưa có người nào cho ta kết tội." "nhưng ta đoán —— ta hẳn là một tên tử hình phạm nhân." "nếu như ta loại người này còn không phán tử hình lời nói, liền không có người có thể bị phán tử hình." Ogata đơn giản làm xong tự giới thiệu về sau, lập tức đưa tới chung quanh hắn "hàng xóm" nhóm mới hứng thú. "a a! ngươi cũng là bởi vì giết người tiến đến đó a!" Một tên ở tại ogata chếch đối diện đầu trọc tráng hán cười gằn, lộ ra một ngụm răng vàng. "ta cũng là giết người tiến đến." "ta nhìn trúng một cái thôn cô, vốn định nửa đêm len lén lẻn vào nhà hắn, đem nàng cho bên trên." "nhưng ở tiến vào nhà nàng về sau, không cẩn thận bị cha mẹ của nàng phát hiện." "không có cách, chỉ có thể đem cha mẹ của nàng cho giết người diệt khẩu, sau đó chạy trốn." "chỉ tiếc, cuối cùng vẫn là bị quan sai cho bắt trở lại a." Nghe xong tên này tráng hán dùng chẳng hề để ý ngữ khí nói xong tội của mình về sau, ogata lông mày trực tiếp nhíu lại, hướng tên này tráng hán ném đi mang theo nồng đậm vẻ không vui cùng tức giận ánh mắt. "ha ha ha ha! ngươi thật sự là xuẩn a! làm chuyện loại này lại còn có thể bị phát hiện!" Ngay tại lúc này, ở tại ogata đối diện một tên dáng dấp đã thấp bé, lại hèn mọn thanh niên cười to nói.