Lời nguyền của thần Titan
Chương 16 : Phần 2
Tôi đang phân vân làm sao cậu ta có thể khớp tất cả vào một từ mooooo. “Chờ đã,” Zoxe nhìn tôi nói. “Cậu biết con bò này sao?”
Tôi cảm thấy hơi mất bình tĩnh, nhưng lại kể cho họ biết chuyện.
Thalia lắc đầu không tin. “Và cậu chỉ quên không đề cập đến chuyện này trước đây?”
“Ồ... ừ.” Nó có vẻ ngu ngốc, vì cô ấy nói điều đó, nhưng mọi thứđều xảy ra quá nhanh. Bessie- Ophiotaurus- dường như là một chi tiết thứ yếu.
“Tôi đúng là kẻ ngốc,” Zoxe đột ngột nói. “Tôi biết câu chuyện này!”
“Chuyện nào?”
“Từ cuộc chiến của các thần khổng lồ Titan,” cô nói. “Cha... cha tôi đã kể cho tôi nghe về câu chuyện này, cách đây hàng nghìn năm. Đây là con thú mà chúng ta đang tìm kiếm.”
“Bessie?” tôi nhìn xuống chỗ con bò rắn. “Nhưng... nó trông rất đáng yêu. Nó không thể nào phá huỷ thế giới được.”
“Đó là cách khiến chúng ta sai lầm,” Zoxe nói. “Chúng ta đã đoán nó là một con quái vật to lớn và nguy hiển, nhưng Ophiotaurus không hạ bệ các vị thần theo cách đấy. Nó chắc phải được hiến tế.”
“Mmmm” Bessie hạ giọng.
“Tôi nghĩ là nó thích từ đó,” Grover nói.
Tôi vỗ nhẹ vào đầu Bessie, cố gắng trấn tĩnh nó. Nó để tôi gãi tai nó, nhưng nó lại đang run lên.
“Làm sao ai đó có thể làm đau nó chứ? Tôi nói. “Nó vô hại mà.”
Zoxe gật đầu. “Nhưng có một khả năng giết người vô hại. Năng lực khủng khiếp. Ba vị thần mệnh đã ban ra một lời tiên tri hàng niên kỉ trước, khi sinh vật này mới được sinh ra. Họ nói rằng bất cứ ai giết Ophiotaurus và dùng ruột nó làm vật hiến tế trong lửa sẽ có sức mạnh huỷ diệt các vị thần.”
“Mmmmm!”
“Ừm,” Grover nói. “Chúng ta có thể tránh không nói về ruột.”
Thalia nhìn chằm chằm con bò rắn đầy băn khoăn. “Sức mạnh huỷ diệt các vị thần... bằng cách nào? Ý tớ là điều gì sẽ xảy ra?”
“Không ai biết,” Zoxe nói. “Lần đầu tiên trong suốt cuộc chiến với các thần khổng lồ Titan, thực tế Ophiotaurus đã bị giết bởi gã khổng lồ, đồng minh của các thần khổng lồ Titan. Nhưng cha ngươi, thần Zeus đã gửi một chim đại bàng đến chộp lấy chỗ ruột trước khi chúng bị ném vào. Suýt chút nữa thì mọi việc trở nên tồi tệ. Bây giờ, sau ba ngàn năm, Ophiotaurus lại tái sinh.”
Thalia ngồi trên bến tàu. Cô duỗi thẳng tay. Bessie tới ngay cạnh cô, Thalia đặt tay lên đầu nó. Bessie khẽ rùng mình.
Sự biểu lộ của Thalia khiến tôi phiền lòng. Cô ấy trông gần như là... đói.
“Chúng ta phải bảo vệ nó,” tôi nói với cô ấy. “Nếu Luke có nó...”
“Luke sẽ không chần chừ,” Thalia nói thầm. “Sức mạnh lật đổ Olympus. Nó... nó quá lớn.”
“Đúng thế đấy, bạn thân mến,” giọng một người đàn ông đậm chất Pháp cất lên. “Và ngươi sẽ là người giải phóng sức mạnh đó.”
Ophiotaurus thút thít và lặn xuống nước.
Tôi ngước nhìn lên. Mải mê nói chuyện quá, chúng tôi đã để tự mình rơi vào mai phục.
Đứng ngay sau chúng tôi là tiến sĩ Thorn - con Manticore, đôi mắt hai màu của chúng ánh lên những tia nhìn đầy độc ác.
***
“Thật đúng là hoàn hảo,” con Maticore nhìn hau háu.
Hắn khoác một chiếc áo choàng đen rách nát lên bộ cánh của Westover Hall đã sờn rách. Mái tóc màu xám kiểu lính của hắn mọc lên như một cục bông dầu. Gần đây, hắn không cạo râu, khuôn mặt hắn bị bao phủ bởi lớp râu bạc trắng. Về cơ bản, trông hắn cũng chẳng khác hơn mấy gã ở nơi phát chẩn cháo.
“Cách đây rất lâu rồi, các vị thần đã trục xuất đày ta đến Ba Tư,” con Maticore nói. “Ta buộc phải ăn trộm thức ăn trên đường của rìa thế giới, lẩn trốn tròn rừng, nuốt chửng những người nông dân bình thường. Ta chưa từng chiến đấu với một vị anh hùng vĩ đại nào hết. Ta đã không còn bị sợ hãi hay được hâm mộ trong những câu chuyện cổ! Nhưng giờ đây điều đó sẽ thay đổi. Các thần khổng lồ Titan sẽ vinh danh ta, ta sẽ mở tiệc bằng thịt các á thần!”
Ởhai bên hắn ta là 2 gã được trang bị vũ trang - một vài tên lính đánh thuê tôi đã từng thấy khi ở D.C. Hai tên nửa đứng ở trên bến tàu kế bên, để đề phòng trường hợp chúng tôi bỏ chạy theo lối đó. Xung quanh đầy những khách du lịch - đi bộ xuống sông, mua sắm tại các bến tàu ngay ở phái trên chúng tôi - nhưng tôi biết điều đó cũng không thể ngăn được hành động của con Maticore này.
“Ởđâu - những bộxương đó ởđâu?” tôi hỏi con Maticore.
Hắn ta châm chọc. “Ta không cần những gã bất tử ngu ngốc đó. Tướng quân nghĩ ta không có giá trị à? Hắn sẽ phải thay đổi suy nghĩ khi ta, chính ta sẽ đánh bại ngươi!”
Tôi cần có thời gian để suy nghĩ. Tôi phải cứu Bessie. Tôi có thể lặn xuống biển nhưng làm thế nào tôi có thể tẩu thoát một cách nhanh chóng với một con bò rắn nặng năm trăm pao? Và còn bạn bè tôi thì sao?
“Trước đây bọn ta đã đánh bại ngươi,” tôi nói.
“Haha! Ngươi chỉ có thể đánh bại ta khi có một nữ thần đứng về phía ngươi. Và than ôi... vị nữ thần ấy giờ này lại đang bận rộn. Sẽ chẳng còn sự trợ giúp nào cho ngươi lúc này đâu.”
Zoxe lắp mũi tên vào và chĩa nó ngay đầu con Maticore. Mấy tên bảo vệ đứng hai bên chúng tôi rút súng ra.
“Chờ đã!” tôi nói. “Zoxe, đừng!”
Con Maticore mỉm cười. “Thằng bé nói đúng đấy, Zoxe Nightshade. Vứt cung của ngươi đi. Thật mỉa mai thay nếu ta giết chết cô trước khi cô chứng kiến chiến thắng vĩ đại của Thalia.”
“Ngươi nói gì?” Thalia gầm lên. Cô ấy đã chuẩn bị lá chắn và giáo sẵn sàng.
“Mọi thứ chắc chắn đã quá rõ ràng,” con Maticore nói. “Đây là thời khắc của ngươi. Đó là lí do tại sao Chúa tể Kronos cho ngươi sống lại. Ngươi sẽ hiến tế Ophiotaurus. Ngươi sẽ mang ruột nó tới chỗ ngọn lửa thiên trên núi. Ngươi sẽ có một sức mạnh vô biên. Và vào ngày sinh nhật thứ mười sáu của ngươi, ngươi sẽ lật đổ Olympus.”
Không ai nói gì. Một cảm giác thật kinh khủng. Thalia chỉ còn hai ngày nữa là bước sang tuổi mười sáu. Cô ấy là một trong những đứa con của Bộ Tam Vĩ Đại. Và giờ đây là một lựa chọn – một sự lựa chọn sai lầm có thể đồng nghĩa với sự kết thúc của các vị thần. Nó sẽ giống với Lời Sấm Truyền. Tôi không biết mình cảm thấy nhẹ nhõm hay sợ hãi, hay thất vọng. Cuối cùng tôi đã không phải là đứa trẻ trong Lời Sấm Truyền. Ngày tận thế đang xảy ra, ngay lúc này.
Tôi chờ đợi Thalia bật lại gã Manticore, nhưng cô ấy lại do dự. Cô ấy hoàn toàn sững sờ.
“Ngươi biết đó là sự lựa chọn đúng đắn mà,” gã Manticore nói với cô ấy. “Bạn ngươi,
Luke, đã nhận ra điều đó. Ngươi sẽ đoàn tụ với hắn. Các ngươi có thể cùng nhau cai trị thế giới dưới sự bảo hộ của các thần khổng lồ Titan. Cha ngươi đã bỏ rơi ngươi, Thalia. Ông ta chẳng hề quan tâm gì đến ngươi hết. Và bây giờ, ngươi sẽ có sức mạnh hơn cả ông ta.
Đè nát những vị thần trên đỉnh Olympus dưới chân ngươi như những gì họ đáng phải nhận. Hãy gọi con quái vật! Nó sẽ đến chỗ ngươi. Hãy dùng cây giáo của ngươi.”
“Thalia,” tôi nói. “Tỉnh lại đi!”
Cô ấy nhìn tôi giống hệt như cái buổi sáng cô ấy thức dậy trên Đồi Con Lai, mê mụ và không đáng tin. Nó gần như là cô ấy đã không hề biết tôi. “Tớ… tớ không…”
“Cha cậu đã giúp cậu,” tôi nói. “Ông đã gửi thiên thần kim loại đến. Ông biến cậu thành một cái cây để bảo vệ cậu.”
Bàn tay cô thít chặt lên cán giáo.
Tôi nhìn Grover tuyệt vọng. Tạ ơn Chúa, cậu ấy hiểu rõ những gì tôi cần. Cậu ấy đưa ống sáo lên miệng và chơi nhanh một đoạn nhạc lặp đi lặp lại.
Gã Manticore gào lên, “Dừng hắn lại!”
Mấy tên bảo vệ vẫn đang nhắm mục tiêu vào Zoxe. Nhưng đó là trước khi chúng có thể nhận ra rằng Grover với cây sáo mới là vấn đề lớn. Tấm ván gỗ dưới chân chúng nảy chồi ra những nhánh mới và cuốn chặt vào chân. Zoxe bắn nhanh hai mũi tên. Chúng nhanh chóng phát nổ dưới chân bọn chúng với những đám mây khói màu vàng lưu huỳnh. Mũi tên “đánh rắm”!
Mấy tên bảo vệ bắt đầu ho khan. Gã Manticore bắn gai về phía chúng tôi. Chúng bật nẩy ra khỏi áo sư tử của tôi.
“Grover,” tôi nói, “bảo Bessie lặn sâu xuống và ở yên dưới đó!”
“Moooooo!” Grover dịch lại. Tôi chỉ có thể hy vọng rằng Bessie nhận được tin nhắn đó.
“Con bò…” Thalia thì thầm, vẫn còn mê mụ.
“Đi nào!” Tôi kéo cô ấy cùng đi khi chúng tôi chạy lên cầu thang dẫn vào trung tâm mua sắm. Chúng tôi lao nhanh qua góc cửa hàng gần nhất. Tôi nghe tiếng gã Manticore la hét lũ tay sai, “Tóm lấy chúng!” Khách du lịch la hét khi những tên bảo vệ bắn vào không khí một cách mù quáng.
Chúng tôi trườn đến cuối bến tàu. Chúng tôi nấp đằng sau một ki-ốt nhỏ chứa đầy đồ lưu niệm làm từ pha lê – chuông gió và dreamcatcher*, và những món đồ tương tự thế, lấp lánh trong ánh mặt trời. Có một vòi phun nước bên cạnh chúng tôi. Phía dưới là một đàn sư tử biển đang phơi nắng trên những tảng đá. Toàn cảnh Vịnh San Francisco trải ra trước chúng tôi – Cầu Cổng Vàng và Đảo Alcatraz, đồi xanh và sương mù xa xa về phía bắc. Một bức tranh hoàn hảo trong giây lát, ngoại trừ một thực tế là chúng tôi sắp chết và thế giới đang sắp bị diệt vong.
*Trong văn hóa của bộ tộc Ojibwa, Mỹ (hoặc Chippewa), Dreamcatcher là một loại bùa được treo đầu giường để bảo vệ những đứa trẻ đang ngủ khỏi những cơn ác mộng. Một dreamcatcher – Người bắt giấc mơ hay cũi bẫy giấc mơ được làm thủ công từ gỗ của cây liễu, bên trong chiếc vòng là những sợi dây gân được đan lỏng rồi thắt dần về phía trung tâm. Chiếc dreamcatcher sau đó sẽ được trang trí với những vật như các hạt và lông vũ . Khi những Dreamcatcher được làm từ thân của cây liễu và gân, chúng không ngụ ý kéo dài mãi mãi mà là sẽ héo úa và co lại khi đứa đứa trẻ bước vào tuổi thành niên. Ngày nay, dreamcatcher rất phổ biến trên thế giới. Ngoài việc vẫn được dùng làm chiếc bùa ngủ chúng còn được cách điệu hay trở thành mẫu thiết kế cho các loại trang sức của phái nữ.
“Đi qua phía đó!” Zoxe nói với tôi. “Cậu có thể trốn thoát trên biển, Percy. Hãy cầu cứu cha cậu để được giúp đỡ. Có lẽ cậu có thể cứu được Ophiotaurus.”
Cô ấy đã đúng, nhưng tôi không thể làm điều đó.
“Tôi sẽ không để các cậu lại đâu,” tôi nói. “Chúng ta hãy cùng nhau chiến đấu.”
“Cậu phải tìm cách thông báo với trại!” Grover nói. “Ít nhất là cho họ biết những gì đang xảy ra!”
Sau đó, tôi nhận thấy pha lê tạo thành một chiếc cầu vồng trong ánh nắng. Có một vòi nước ngọt bên cạnh tôi…
“Thông báo với trại,” tôi thì thầm. “Ý tưởng hay.”
Tôi mở nắp cây Thủy Triều và cắt đi phần trên cùng của vòi phun nước. Nước tuôn trào ra khỏi đường ống đã vỡ, và bắn tung tóe lên chúng tôi.
Thalia vô cùng kinh ngạc khi nước đập vào cô. Cô ấy dường như hoàn toàn tỉnh táo. “Cậu điên à?” cô ấy hỏi.
Nhưng Grover hiểu rõ. Cậu ấy lục tìm quanh trong túi cho được một đồng xu. Cậu ta ném một đồng drachma vàng vào chỗ cầu vồng được tạo ra bởi sương mù và hét, “Ôi, nữ thần, xin hãy chấp nhận lễ vật của con!”
Đám sương mù khẽ lay động.
“Trại Con Lai!” Tôi nói.
Và rồi, lung linh trong màn sương mù ngay bên cạnh chúng tôi là người cuối cùng tôi muốn gặp – Ngài D, trong bộ đồ chạy da beo và đang lục lọi cái tủ lạnh.
Ông ta nhìn lên lười nhác, “Cậu có phiền không?”
“Bác Chiron ở đâu?” Tôi hét lên.
“Thô lỗ quá.” Ngài D. nhấp một ngụm từ ly nước nho to. “Đấy có phải là cách cậu chào hỏi không?”
“Xin chào,” tôi sửa lại. “Chúng tôi sắp chết! Báo Chiron đến rồi?”
Ngài D cân nhắc điều tôi nói. Tôi muốn hét to lên giục ông ta phải nhanh lên. Nhưng tôi biết rằng nó sẽ chẳng có tác dụng gì cả. Đằng sau chúng tôi, tiếng bước chân và la hét – Đội quân của gã Manticore đang tiến sát gần.
“Sắp chết,” Ngài D. kinh ngạc. “Thú vị thật. Ta e rằng Chiron không có ở đây. Cậu có muốn ta chuyển một tin nhắn không?”
Tôi nhìn những người bạn của mình, “Chúng ta chết chắc rồi.”
Thalia nắm chặt lấy cây giáo. Cô ấy trong giống như đang tự giận mình một lần nữa. “Thế thì chúng ta sẽ chiến đấu đến chết.”
“Cao quý làm sao,” ngài D. nói, kìm một cái ngáp. “Vậy thì chính xác vấn đề là gì vậy?”
Tôi không cho rằng sẽ có gì khác, nhưng tôi nói với ông ấy về Ophiotaurus.
“Mmm.” Ông ấy nghiên cứu lục tìm các thứ trong tủ lạnh. “Thì ra là vậy. Ta hiểu rồi.”
“Ông thậm chí không thèm để tâm!” Tôi thét lên. “Ông nghĩ chúng tôi kiểu gì cũng chết chứ gì?”
“Xem nào. Ta nghĩ ta đang có hứng ăn pizza tối nay.”
Tôi muốn chém ngang qua chỗ cầu vồng và ngắt kết nối, nhưng tôi không có thời gian. Gã Manticore gào lên, “Đằng kia.” Và chúng tôi đã bị bao vây. Hai tên vệ sĩ đứng đằng sau hắn ta. Những nhóm đôi khác xuất hiện trên mái nhà cửa hàng ở bến tàu phía trên chúng tôi. Gã Manticore cởi áo khoác ra và tự biến đổi về hình hài thật, bộ vuốt sư tử chìa ra, chiếc đuôi với đám lông cứng tua tủa dựng đứng lên với những chiếc gai độc.
“Cừ lắm,” hắn nói. Hắn liếc nhìn hình ảnh hiện lên trong đám sương mù và hít một hơi. “Đơn độc, không có bất kỳ giúp đỡ thực sự nào. Tuyệt vời.”
“Cậu có thể cầu xin sự trợ giúp,” ngài D. thì thầm với tôi, như thể đây là điều gì vui thú lắm. “Cậu có thể nói làm ơn.”
Khi nào lợn lòi hoang biết bay, tôi nghĩ bụng. Không đời nào khi sắp chết tôi lại phải đi cầu xin một người bất lịch sự như ngài D, chỉ cần thế ông ta có thể cười khi tất cả chúng tôi bị bắn hạ.
Zoxe đã chuẩn bị tên sẵn sàng. Grover đưa cây sáo của mình lên môi. Thalia nhấc tấm khiên lên và tôi nhận thấy nước mắt đang chảy dài trên má cô ấy. Đột nhiên tôi nhận ra rằng điều này từng xảy ra với cô ấy. Cô ấy từng bị bao vây ở Đồi Con Lai. Cô ấy sẵn sàng hy sinh sự sống của mình cho bạn bè. Nhưng lần này cô ấy không thể cứu được chúng tôi.
Làm sao tôi có thể để điều đó xảy ra với cô ấy?
“Làm ơn đi, ngài D,” tôi lẩm bẩm. “Xin hãy giúp chúng tôi.”
Tất nhiên, chẳng có chuyện gì xảy ra cả.
Gã Manticore cười toe toét. “Tha mạng cho con gái của Zeus. Cô ta sẽ gia nhập với chúng ta ngay thôi. Giết hết những người còn lại.”
Bọn chúng chĩa súng ra, và điều kỳ lạ đã xảy ra. Bạn có hiểu cái cảm giác khi tất cả máu đổ dồn về đầu của bạn, giống như nếu bạ treo lộn ngược và rồi quay sang bên phải quá nhanh không? Có cái gì đó đổ dồn như vậy khắp xung quanh tôi, và một âm thanh như một tiếng thở dài rất lớn. Ánh mặt trời nhuốm màu tím. Tôi ngửi thấy mùi nho và cái gì đó chua hơn – mùi của rượu vang.
Tách!
Đó là âm thanh của nhiều tâm trí vỡ ra cùng một lúc. Âm thanh của sự điên loạn. Một tên bảo vệ đưa khẩu súng lục vào giữa hàm răng của mình như thể nó là một khúc xương và chạy vòng vòng trên tất cả tứ chi. Hai người khác bỏ súng xuống và bắt đầu nhảy điệu van với nhau. Kẻ thứ tư đã bắt đầu là một việc trông giống như nhảy điệu nhảy gót chân người Ireland. Đáng lẽ quang cảnh trông sẽ khôi hài nếu mọi thứ không khủng khiếp đến vậy.
“Không!” Gã Manticore hét lên. “Tự ta sẽ đối phó với các ngươi.”
Đuôi của hắn dựng đứng lên, nhưng tấm ván dưới bàn chân hắn hóa thành cây nho và ngay lập tức bắt đầu quấn quanh cơ thể con quái vật, mọc lá mới và các chùm nho con xanh rồi chín trong vài giây khi gã nhân sư hét tướng lên, cho đến khi hắn bị nhấn chìm vào một khối lượng lớn dây leo, lá và các chùm nho tím. Cuối cùng cây nho ngừng rung, và tôi có cảm giác rằng ở trong kia, gã Manticore đã không còn nữa.
“Ừm,” ngài Dionysus đóng cửa tủ lạnh lại. “Điều này thật thú vị.”
Tôi nhìn chằm chằm ông ta, kinh hoàng. “Làm thế nào ngài có thể… Làm sao ngài…”
“Thật là biết cách bày tỏ lòng biết ơn,” ông ta lẩm bẩm. “Những người thường sẽ khôi phục lại và quên đi những việc đã xảy ra. Sẽ cần phải giải thích rất nhiều nếu ta để họ như thế mãi. Ta ghét phải viết báo cáo cho Cha.”
Ông ta nhìn chằm chằm Thalia với vẻ không bằng lòng. “Ta hy vọng cô đã học được bài học cho mình, cô gái ạ. Không dễ để kháng cự lại quyền lực, phải không?”
Thalia đỏ mặt như thể đang xấu hổ.
“Ngài D,” Grover nói trong kinh ngạc. “Ngài… Ngài đã cứu chúng tôi.”
“Mmm. Đừng làm ta thấy tiếc về điều đó nhé, thần rừng. Bây giờ hãy đi đi, Percy Jackson. Ta cho cậu cùng lắm là vài giờ.”
“Con Ophiotaurus,” tôi nói. “Ngài có thể đưa nó tới trại không?”
Ngài D phớt lờ, “Ta không vận chuyển thú nuôi. Đó là chuyện của cậu.”
“Nhưng chúng tôi phải đi đâu ? »
Dionysus nhìn Zoxe. “Ồ, ta nghĩ cô ThợSăn kia có câu trả lời đấy. Các người phải vào đó lúc hoàng hôn ngày hôm này, hoặc tất cả sẽ biến mất. Bây giờ thì tạm biệt. Món pizza đang chờ ta.”
“Ngài D,” tôi nói.
Ông ta rướn mày.
“Ngài đã gọi tôi bằng tên thật của tôi,” tôi nói. “Ngài gọi tôi là Percy Jackson.”
“Đâu có nhỉ, Peter Johnson. Bây giờ thì đi đi!”
Ngài D vẫy tay, và hình ảnh ông ta mất dần trong sương mù.
Xung quanh chúng tôi, tay sai của gã Manticore vẫn còn đang diễn trò dở hơi. Một trong số họ đã tìm thấy người bạn của chúng tôi, anh chàng vô gia cư, và họ đã có một cuộc trò chuyện nghiêm túc về thiên thần kim loại từ sao Hỏa. Một số vệ sĩ khác quấy rối khách du lịch, làm tiếng kêu giống động vật và cố ăn cắp giày của họ.
Tôi nhìn Zoxe. “Ngài D có ý gì… cô có biết là phải đi đâu không?”
Khuôn mặt cô ấy giống màu của màn sương vậy. Zoxe chỉ vào phí bên kia vịnh, qua cầu Cổng Vàng. Từ phía xa xăm, một ngọn núi duy nhất vươn lên trên những tầng mây.
“Khu vườn của các chị tôi,” cô ấy nói. “Tôi phải về nhà.”
Truyện khác cùng thể loại
55 chương
10 chương
138 chương