Lan Lan, Vi Phu Tình Nguyện Làm Ấm Giường

Chương 21 : Cởi mặt nạ bạc- Con bà nó, ngươi còn đẹp hơn cả lão nương

Phượng Họa Lan tỉnh lại đã thấy mình nằm ở khu rừng trúc mát mẻ. Nàng nằm trên tấm áo khoác lông cáo trắng to, xung quanh là trúc xanh mượt mà xào xạc, bên cạnh nàng là hai chiếc bàn gỗ Hoàng Lê. Một để bình trà hai chén và vài món điểm tâm. Bàn còn lại dài hơn một chút, đặt một thanh cổ cầm bằng gỗ tử đàn họa tiết tuyệt đẹp. Nàng xoa xoa huyệt thái dương ngồi dậy, phát hiện đến giờ triều phục vẫn chưa được thay ra. Hình như nàng nhớ mang máng là đang đau khổ ở trong phòng, sau đó quá mệt mỏi thiếp đi, còn việc tại sao ở nơi này... Nàng siết chặt nấm đấm, còn không phải là tên khốn kia ban tặng sao? Nhưng tức giận được một lát, cảm xúc đau thương lại ập về, nàng cụp mắt, bàn tay ngọc lướt nhẹ trên dây đàn. Nàng khép hờ mắt, bàn tay như bướm lượn lên xuống trên cây đàn, miệng mấp máy hát: Ru hoa, shi meng Như hoa, như mộng Shi wo men duan zan de xiang feng Là cuộc trùng phùng ngắn ngủi của đôi ta Chan mian, qing yu Mưu bụi, triền miên Yan zhi lei piao luo zang ko zhong Từng giọt lệ rơi bên nơi khóe mắt You you ting fen sheng xin tong Trầm ngâm nghe tiếng gió, lòng quặn đau Hui yi qian zai can yue zhong Hồi ức khắc vào mảnh trăng khuyết Chou si an an sheng nan chong feng Nỗi sầu tư lặng lẽ, khó trùng phùng Chen zui chi ren meng Chìm vào mộng cuồng si Jin sheng yi bu zai xun mi Kiếp này đã không còn tìm kiếm Shi qu de rong yan tan xi Dung nhan mất đi còn thở dài Leng qing hua yi chang you guo wang Lãnh đạm bỗng hóa thành một cuộc vui Zhi sheng hua pian chi meng Chỉ còn hoa rơi trước mộng Ji mo hua yuan yang xiang wang Cô đơn vẽ uyên ương ngóng đợi Shi wo zai zuo duo qing zhong Là tự em vẫn luôn đa tình Qing shen yi bu dong ren quai cui Tâm tư không hiểu được, người tiều tụy Xiao san yan yu zhong Tan biến trong làn mưa ( Shi wo zai zuo duo qing zhong- Là em tự đa tình của Hồ Dương Lâm Ở trên có bài hát đó các nàng