Hắn có vẻ ung dung khi sực nhớ đến điều quan trọng đó. Hơi thở của hắn dần bình thường trở lại, cô Kemli Trinh biết chắc như thế khi thấy tấm khăn che mặt của hắn đã thôi lay động. Dưới tấm khăn kia có lẽ mặt hắn đang rạng ra, cô đoán vậy, vì cô biết hắn nói đúng. Cô chưa bao giờ nghe nói người ta có thể giết nhau trong giấc mơ. Ngay cả hắn, lâu nay hắn lẻn vào giấc mơ của cô cũng chỉ để đe dọa suông chứ hắn không thể làm hại cô được. Vì khi đang mơ cũng là lúc người ta đang ngủ. Không ai có thể giết người hay trói người trong khi ngủ. Nhưng hai đứa bé dường như không nghĩ vậy. Như không nghe thấy hắn, Pôcô hân hoan bảo Pôca: - Này, Pôca. Lôi tay này ra ngoài sáng xem hắn là ai mà ăn nói ngốc nghếch thế. Trái tim cô Kemli Trinh như ngừng đập khi Pôcô và Pôca kéo mạnh hai sợi dây rắn, lôi xềnh xệch tên bịt mặt ra khỏi bụi cây khuất sau màn sương chập chờn. Có thứ gì đó đột ngột quặn lên trong dạ dày cô khi cô thấy hắn rõ hơn một chút và cái vóc dáng đó thiệt tình là cô thấy quen thuộc hết sức, mặc dù trong lúc thảng thốt cô chưa kịp nhớ ra là ai. - Đến lúc này mà ngươi còn giấu mặt làm chi! Pôca cười nói và hoàn toàn bất ngờ, nó thò tay giật phăng tấm khăn che mặt của hắn. Cô Kemli Trinh bàng hoàng đến đờ người ra khi khuôn mặt của hắn đập vào mắt cô. Cô chết sững vài giây, rùng mình một cái rồi ôm mặt rú lên: - Thầy Hailixiro! oOo Bamuri giật mình tỉnh dậy, mồ hôi ướt đẫm tóc. Hắn đảo mắt nhìn quanh một vòng, thở phào khi nhận ra hắn vẫn đang nằm trong phòng riêng của hắn. Chỉ là mơ thôi! Hắn sung sướng lẩm bẩm, cảm thấy ngực nhẹ đi và cựa mình ngồi dậy. Nhưng ngay lập tức sự hãi hùng lại chụp lấy Bamuri, khi hắn phát giác cả người lẫn hai tay hắn vẫn còn bị trói chặt. Vô lý! Hắn thét lên trong đầu và lấy hết sức vùng dậy lần thứ hai, hoàn toàn tin rằng sở dĩ hắn có cảm giác đó là vì hắn vẫn chưa thực sự ra khỏi giấc mơ thổ tả nhất trong đời hắn. Nhưng ngay cả lần này nữa, Bamuri vẫn không ngồi lên được. Hắn kinh hoàng tột độ khi nhận ra đúng là hắn vẫn còn bị trói. Không thể như thế được! Hắn run lên, hoang mang và khiếp đảm. - Pôcô! Pôca! – Hắn rống lên, sợ hãi và tức giận. Đáp lại tiếng kêu của hắn, ngọn đèn mờ nơi góc phòng đột ngột sáng trưng và dưới ánh đèn chói rực đó, hắn điếng hồn khi phát hiện có rất đông người trong phòng. Đó là những khuôn mặt hắn đã nhìn thấy trong phòng y tế hồi trưa, lần này có thêm cả thầy Haifai và vài phù thủy đeo huy hiệu của Cục an ninh trước ngực. - Hai thằng nhóc khốn kiếp Pôcô và Pôca đâu? – Hắn phẫn nộ gào lên khi không thấy hai đứa bé trong số những người đang ngồi rải rác trên những chiếc ghế thấp quanh đó. - Tụi nó đã đi rồi, Bamuri. – Thầy N’Trang Long thở dài nói, mắt thầy nhìn đi đâu đó phía trên chiếc giường Bamuri đang nằm. - N’Trang Long! – Bamuri bắn tia nhìn thù hận sang phía thầy hiệu trưởng. – Ngươi là một lão già xảo trá! - Ờ. – Thầy N’Trang Long nói, thờ ơ. Bamuri nghiến răng ken két: - Chắc chắn ngươi đã đoán ra chính ta đứng đằng sau vụ này nên ngươi cố tình giữ ta ở lại trường thêm một đêm nữa. Ngươi ép Kemli phun ra sự thật, sau đó vờ lơ đễnh tiết lộ điều đó trong bữa ăn tối để ta tức giận tìm gặp Kemli hỏi tội. Thầy N’Trang Long vân vê râu cằm, nhẹ nhàng nói: - Tới lần thứ ba nghe cô Kemli thét lên trong giấc ngủ, mà sau đó vẫn không thấy cổ mò tới chỗ pháp sư Lăk, ta đã ngờ rằng cổ bị trúng phải tà thuật Quỷ mộng, Bamuri à. Thầy thản nhiên nhìn thẳng vào ánh mắt tóe lửa của Bamuri, tặc lưỡi tiếp: - Mà ở trong trường Đămri, chỉ có ngươi là giỏi môn thần giao cách cảm. Tất nhiên, không phải ai giỏi môn thần giao cách cảm cũng có khả năng xâm nhập vào giấc mơ của người khác. Tà thuật Quỷ mộng từ lâu đã bị liệt vào danh mục pháp thuật bị cấm, các phù thủy chân chính không bao giờ luyện. - Ngươi đừng có hồ đồ, N’Trang Long! – Bamuri cựa quậy người một cách giận dữ – Ma cà rồng thuần hóa cho đến nay vẫn được Hội đồng Lang Biang xếp vào hàng ngũ những phù thủy chân chính! - Đúng vậy! Nhưng trừ ngươi ra! – Thầy N’Trang Long nhún vai. – Vì ngươi từ lâu đã về đầu dưới trướng Bastu. - Nói láo! – Bamuri tức tối gầm lên, bọt sùi ra cả hai bên mép. - Nếu không phải tay chân của Bastu, ngươi không có lý do gì để mưu hại hậu duệ của K’Rahlan. – Thầy N’Trang Long ngúc ngoắc đầu và từ chòm râu của thầy bay ra một tiếng thở phì. – Hơn nữa, cái tên Bamuri thiệt ra chỉ là cách sắp xếp lộn xộn của cái tên Buriam. Mà Buriam là ai? - Là anh trai của Buriăk. – Thám tử Eakar nhanh nhẩu tiếp lời – Và cũng là sứ giả thứ tư của trùm Bastu. Có cả đống tiếng “a” kinh ngạc bật ra trên những chiếc ghế thấp. Trong khi đó, bộ mặt đang phù lên của Buriam xẹp xuống nhanh chóng như một quả cam bị rút hết nước. Hắn đưa đôi mắt thất thần nhìn quanh và buông ra một tiếng thở dài thểu não: - Nếu ta cảnh giác hơn một chút, đừng để tên khốn Haifai đánh trúng trong bữa ăn trưa hôm nọ thì năng lượng pháp thuật của ta đâu có suy giảm đến mức chống không lại hai thằng nhóc con… Đang nói, Buriam bỗng thình lình nổi điên: - Hai thằng nhóc đó đâu rồi, N’Trang Long? Chẳng lẽ ngươi bẩn thỉu đến mức mua chuộc người của phe Hắc Ám đi bắt ta? - Ngươi mất trí thật rồi, Buriam. – Thầy N’Trang Long nhìn Buriam bằng ánh mắt giống như là thương hại. – Ai bảo ngươi anh em Pôcô là người của phe Hắc Ám? - Nếu không phải phù thủy phe Hắc Ám, làm sao tụi nó chui vào được giấc mơ của kẻ khác? Hổng lẽ người của phe Ánh Sáng hay giáo phái Madagui cũng lén lút luyện Quỷ mộng? - Pôcô và Pôca không thuộc phe nào hết. – Thầy N’Trang Long lắc đầu và nói tiếp với vẻ bất đắc dĩ. – Nói thiệt với ngươi, đó là hai con ma. Cặp mắt của Buriam mở lớn, nhưng thoắt đã cụp ngay xuống và trong bộ tịch xuôi xị thảm hại đó, hắn nói, xụi lơ và cam chịu: - Ta hiểu rồi… Những con ma báo mộng… Hèn gì ta không chạm vào được hai thằng nhóc đó. Còn tụi nó phải nhờ tới hai con thanh xà bạch xà mới có thể trói được ta. Buriam vừa nói vừa thẫn thờ nhìn xuống hai con rắn xanh và trắng vẫn đang quấn chặt lấy người hắn. Thầy N’Trang Long vuốt trán, khẽ nói: - Pôcô và Pôca chính là… - Ta nhớ ra rồi. Đó là hai con ma của lão Yan Dran. Tiếc là ta đã đểnh đoảng quên mất là chúng có thể hành động trong giấc mơ. Ánh mắt lờ đờ của Buriam chợt rực lên oán hận, hắn rít qua hàm răng nghiến chặt: - Thế nào trùm Bastu cũng sẽ tìm đến ngươi, lão già quỷ quyệt. - Chính ngươi mới là đồ quỷ quyệt, Buriam. – Thầy Haifai quét cái trán dồ về phía sứ giả thứ tư của trùm Hắc Ám, giọng khinh khỉnh. – Không ai có thể tưởng tượng ngươi dùng thuật Quỷ mộng để buộc cô Kemli ép ngươi làm cái chuyện mà ngươi phải làm. Đã thế ngươi còn mượn tay Bolobala để tấn công K’Brăk chứ không dám tự mình ra tay. Khi mọi chuyện đổ bể, ngươi lại sốt sắng xúi mọi người giết Bolobala và cô Kemli để bịt đầu mối giùm ngươi. Hừ, ngươi quá cẩn thận, quá cầu toàn, hay nói chính xác là quá nhát gan nên cuối cùng ngươi đã thất bại. Nếu ngươi cứ tấn công bừa K’Brăk rồi cao chạy xa bay có lẽ ngươi đã đạt được mục đích rồi, Buriam. - Ngươi đừng ra vẻ ta đây thông minh, Haifai. – Buriam cười khảy, hắn nói mà không thèm nhìn thầy Haifai. – Mục đích của ta không chỉ tiêu diệt hậu duệ nhà K’Rahlan mà còn muốn hất văng lão N’Trang Long ra khỏi chiếc ghế hiệu trưởng trường Đămri. Hừm, xưa nay lão luôn là cái gai trong mắt trùm Bastu. Nếu không, ta cần quái gì phải làm ọi chuyện rối tung lên như thế. Giọng Buriam đột ngột nhỏ đi, chỉ hơn tiếng thì thầm chút xíu, nghe như hắn đang đọc điếu văn cho chính mình: - Không ngờ ta đã tốn công mai phục ở đây bao nhiêu năm, rốt cuộc… Buriam bỏ lửng câu nói. Hắn nhắm mắt lại, vẻ đầu hàng số phận, những nét cau có trên mặt dãn ra, và đã bắt đầu trông giống thầy Hailixiro lúc thiếp đi trên chiếc ghế bành. Thực ra, Buriam không thay đổi nhiều nhưng có lẽ tại hắn bịt mặt, lại thay chiếc áo chùng đỏ quen mắt bằng chiếc áo màu đen lạ lẫm nên cô Kemli Trinh đã không thể nhận ra hắn trong những cơn ác mộng. oOo Câu chuyện về những giấc mơ kỳ lạ của cô Kemli Trinh lẫn sự kiện sứ giả thứ tư của trùm Bastu bị hai con ma nhóc tì Pôcô và Pôca bắt trói trong chính giấc mơ của cô, tụi Kăply chỉ đọc được một phần nhỏ trên bản tin buổi sáng của tờ Lang Biang hằng ngày, được nghe một phần khác qua lời thuật lại của thầy N’Trang Long sau đó, và mãi về sau này, khi cô Kemli Trinh đã trở nên thân thiết hơn với Nguyên, người mà cô quyết giữ lời hứa “coi con như con của ta” để chuộc lại những lỗi lầm cô đã gây ra cho nó, thì tụi Kăply mới được nghe nốt phần còn lại qua chính lời kể của cô. Chứ còn vào buổi sáng hôm sau cái đêm Buriam bị tóm, tụi nó chỉ biết loáng thoáng qua vài dòng thông báo ngắn gọn dán trước cửa lớp Cao cấp 1: Thủ phạm tấn công nữ sinh Bolobala đã bị Cục an ninh bắt giữ vào tối hôm qua. Hắn chính là Buriam, ma cà rồng thuần hóa số hiệu 0091, cũng là sứ giả thứ tư của trùm Hắc Ám Bastu, lâu nay vẫn hoạt động dưới cái tên giả Hailixiro. Kể từ ngày mai, giáo sư Akô Nô sẽ chính thức phụ trách lớp Cao cấp 1, thay cho giáo sư Hailixiro. Ký tên: N’Trang Long Hiệu trưởng trường Đào tạo Tài năng Đămri Mẫu thông báo cụt ngủn, ngoài kết luận ra chẳng có lấy một lời giải thích khiến bọn Kăply chưng hửng. K’Tub nhìn Êmê, mặt ngẩn tò te: - Thầy Hailixiro sao lại là sứ giả của trùm Bastu được, chị Êmê? - Ờ, khó hiểu thiệt! – Êmê giương đôi mắt đen lay láy nhìn tụi bạn – Hôm qua chính cô Kemli Trinh bảo thủ phạm là kẻ xâm nhập vào giấc mơ của cô để tiết lộ cho cô biết thầy Hailixiro chính là ma cà rồng Bamuri… - Rất đơn giản, Êmê. – Nguyên cắt ngang với vẻ đại ca. – Kẻ bí mật đó cũng chính là thầy Hailixiro. - Hổng lẽ ổng vất vả chui vô giấc mơ của cô Kemli Trinh chỉ với mục đích ép buộc cô ra lệnh cho chính ổng? – K’Tub ngơ ngác. – Ổng đâu có điên! - Ổng điên hay không thì lát nữa tụi mình hỏi thầy N’Trang Long là biết ngay chứ gì. – Kăply sốt sắng góp ý, thấy cách đó giản dị và tiện lợi hơn nhiều so với việc bắt cái cục gạch trên cổ nó phải cực nhọc suy nghĩ. Không chỉ có bọn Kăply bàn tán trong buổi sáng hôm đó. Thông báo của nhà trường như một mồi lửa khiến tiếng râm ran lan ra khắp các xó xỉnh như một đám cháy. - Thiệt là kinh khủng hả tụi bay? – Tụi học trò lớp Cao cấp 1 xồng xộc lao tới, và ngay từ xa Kăply đã thấy thằng Y Gok thè lưỡi và cố rụt chiếc đầu sâu vào giữa hai vai, miệng oang oang. – Tụi tao đã học gần một năm trời với sứ giả của trùm Hắc Ám mà hổng biết gì hết trọi. - Nhưng hắn cũng đâu dám dạy thứ gì bậy bạ. – Kan Tô xộc tay vào mái tóc bù xù như tổ quạ, nheo mắt nói. Mua trìu mến nhìn Kăply, hai bím tóc lúc lắc khe khẽ khiến thằng này không làm sao rời mắt đi chỗ khác. - Cho tới hôm nay tôi mới biết thế nào là cảm giác nhẹ nhõm, K’Brêt à. Mua nói xa xôi bóng gió, nhưng vẻ tình tứ lộ rõ khiến Kăply dù khoái chí đến mấy vẫn cảm thấy mặt mình nóng bừng như đang đút trong lò nướng. May mà lúc đó, tụi bạn lớp Cao cấp 2 rần rần kéo tới nên chẳng đứa nào kịp trêu Kăply. Nguyên hết sức kinh ngạc khi thấy Bolobala xông thẳng lại chỗ Êmê và Păng Ting đứng. Con nhỏ định làm gì thế nhỉ? Nguyên tự hỏi và băn khoăn trố mắt nhìn. Nó ngạc nhiên thấy Bolobala rút từ trong cặp ra một cuốn sách quỉ quái gì đó chìa ra trước mặt Êmê và Păng Ting. Đứng xa quá, dĩ nhiên Nguyên không thể biết đó là cuốn Một trăm vụ án oan trong lịch sử của Đam San nên nó cứ đăm đăm nhìn về phía ba nhỏ bạn, thở mạnh, lắng nghe và tức tối khi không nghe được gì hết. Bolobala kẹp chiếc cặp vào nách, cầm cuốn sách bằng tay trái, tay kia giở rọt rẹt. Tới trang nói về dòng họ quái nhân nhà nó, từ ông tổ sáu đời Bolo Akô đến ông cố Bolobolo, Bolobala hạ giọng thì thào: - Mấy bạn nhìn vô đây nè. Thiệt ra mình mới là buyagan, chứ không phải Tam. Êmê và Păng Ting ngước nhìn Bolobala, ánh mắt không giấu vẻ sửng sốt, tất nhiên không phải sửng sốt về chuyện Bolobala là quái nhân, bí mật này tụi nó đã biết từ lâu, mà về cái chuyện tại sao con nhỏ này lại tự dưng xì ra điều đó. - Chỉ hai bạn biết thôi nha. Làm ơn đừng nói với ai hết. Bolobala lo lắng dặn, rồi nó nhanh chóng giải thích hành động của mình bằng cách lật thêm cả mớ trang nữa, nói giọng nóng nảy: - Mấy bạn đọc đoạn này đi rồi sẽ hiểu! Cái đoạn mà Bolobala bắt Êmê và Păng Ting đọc chỉ có vỏn vẹn hai câu: Theo quy ước bất thành văn, những quái nhân chỉ có thể được minh oan, được thừa nhận là trong sạch bởi những ai gánh trên vai sứ mạng đương đầu với phe Hắc Ám. Lịch sử cho thấy, khoảng 150 năm trước những quái nhân được Đại tiên ông Mackeno che chở đều có cuộc sống bình thường, không bị xã hội xa lánh như hiện nay. Ánh mắt ngỡ ngàng của Êmê ngước lên gương mặt bầu bĩnh của Bolobala, đọng lại ở đó một giây rồi rớt trở lại xuống trang sách. Nó ngập ngừng: - Ý bạn muốn nói là… - Chắc là Êmê cũng hiểu ra tại sao tôi muốn kết thân với K’Brăk rồi. – Bolobala nói với giọng của một con mèo đang thanh minh là mình không ăn vụng. – Chiến tích của K’Brăk trước Baltalon đối với tôi có một ý nghĩa rất quan trọng… - Bạn không cần phải giải thích, Bolobala! – Êmê đỏ mặt kêu lên. – Nếu bạn chơi với K’Brăk chỉ vì thích anh ấy mình cũng không phản đối mà. Păng Ting khụt khịt mũi: - Chị Êmê nói đúng đấy, chị Bolobala. Tất cả chúng ta đều là bạn tốt của nhau. Đang nói, vẻ mặt nó đột nhiên trở nên nghiêm trọng: - Em chỉ thắc mắc tại làm sao chị lại có trong tay cuốn sách này. Theo Suku nói, cuốn sách của Đam San xuất hiện cách đây 150 năm và ngay khi vừa phát hành đã bị Hội đồng Lang Biang tịch thu sạch sành sanh. Hiện nay may ra chỉ còn sót một cuốn trong thư viện của Đại tiên ông Pi Năng Súp. - Thiệt tình chị cũng không biết cuốn sách này từ đâu ra. – Bolobala bối rối chà tay lên chóp mũi. – Chị nhặt được nó trong ngăn bàn, hình như vào hôm sau ngày Baltalon bị tiêu tùng. - Vậy là có ai đã cố tình đặt vào đó? – Êmê đập đập tay lên trán. – Ai thế nhỉ? - Em biết rồi, chị Êmê. – Păng Ting reo khẽ. – Chính là thầy Hailixiro. - Thầy Hailixiro á? – Bolobala nhướn đôi lông mày rậm, rõ ràng nó đang nghĩ là mình nghe lộn. - Đúng là ổng rồi, Bolobala. – Êmê “à” lên một tiếng, cánh mũi hếch của nó phập phồng đầy kích động. – Ổng muốn mượn tay bạn hãm hại K’Brăk nên tìm cách để bạn đọc được những dòng này. Và đợi đến lúc bạn đã kết thân với K’Brăk rồi, ổng mới quyết định tấn công bạn để biến bạn thành một aslang. Một aslang dĩ nhiên là một kẻ đã mất hết lý trí nhưng mỗi khi nhớ đến chuyện mình bị thầy Hailixiro lợi dụng để hãm hại K’Brăk, Bolobala vẫn cảm thấy bứt rứt khôn tả. Lần này cũng vậy, nó tiu nghỉu cúi đầu nhìn xuống đất, cảm thấy một nỗi buồn không tên đang lấp đầy nó và nghe tiếng Păng Ting vọng vào tai: - Chị Êmê nói không sai. Chắc chắn Hội đồng Lang Biang không thể tịch thu hết những cuốn Một trăm vụ án oan trong lịch sử trong tay các phù thủy Hắc Ám. Nếu thầy Hailixiro quả thực là sứ giả thứ tư của trùm Bastu thì việc ổng có cuốn sách này không phải là chuyện lạ. Bolobala biết mình không thể cúi gằm mãi. Nó cố nhấc đầu lên khỏi nỗi buồn, huơ qua huơ lại cuốn sách trên tay, gượng gạo nói: - Bây giờ tụi mình làm gì với nó đây? - Nộp cho thầy hiệu trưởng! – Păng Ting nói, vô cùng giản dị. Thầy N’Trang Long đón bọn Kăply với vẻ mặt phải nói rất ư là vui vẻ. Sau khi tỉnh queo nhét cuốn sách của Bolobala vô ngăn bàn mà không buồn hỏi qua một tiếng (như thể thầy đã đoán được mọi chuyện), thầy kể qua loa cho bọn trẻ nghe về vụ Buriam sập bẫy rồi phấn khởi thông báo: - Con trai của cô Kemli Trinh đã được cứu thoát và hiện giờ thằng nhóc đã về lại với ông bà ngoại nó ở làng Ea Tiêu. Chỉ có điều là bây giờ trông nó hơi tưng tửng, thiệt rầu quá! Câu cuối cùng, giọng thầy trầm xuống như có ai đó vặn nhỏ cái loa trong cổ họng thầy. - Sao vậy thầy? – Kăply trố mắt. - Nó trúng phải bùa Ngốc, tụi con à. – Thầy N’Trang Long thở đánh thượt. – Hình như đây là trò mèo của Buriăk. Có lẽ hắn sợ thằng bé chạy trốn. Hừm, hắn chơi ác kiểu này, thằng bé chắc tưng tửng tới già luôn quá! Phỏng đoán tối tăm của thầy N’Trang Long làm bọn trẻ thấy buồn thiu. Kăply không nghĩ nó là đứa buồn nhất trong buổi sáng hôm đó cho đến khi thầy N’Trang Long gọi giật nó lại khi cả bọn đã ra tới cửa phòng: - À, gượm đã, K’Brêt! - Thầy… Kăply quay lại, ấp úng, nó không hiểu tại sao thầy hiệu trưởng chỉ kêu một mình nó. Thầy N’Trang Long chậm rãi đứng lên khỏi ghế và vóc dáng cao lớn của thầy trông thật đe dọa. - Chậc, nếu ta không đến nỗi quá đãng trí thì ta nhớ là ta còn thiếu con một hình phạt, K’Brêt à. Kăply rùng mình nhớ ngay đến cái lần nó định choảng nhau với lão Chu chỗ cổng trường và bị thầy hiệu trưởng bắt gặp. - Con nhớ rồi, thưa thầy. Kăply lí nhí nói và cúi đầu nhìn xuống, trông nó như đang kiểm tra xem nó có cả thảy là mười hay mười một ngón chân. - Cái hình phạt mà ta nghĩ ra cũng nhẹ nhàng thôi, con à. – Thầy N’Trang Long nói, giọng mượt mà như đang thảo luận về ý nghĩa các loại hoa. Kăply ngước mắt lên, tim đập thình thình trong ngực: - Chùi cầu tiêu hả thầy? - Chà, bắt một chiến binh giữ đền đi chùi cầu tiêu thì thiệt là không nên chút xíu nào. Ta không cho là ta điên dữ vậy đâu, K’Brêt! – Thầy N’Trang Long nheo đôi mắt to cồ cộ và mặc dù chỉ nhìn Kăply qua khe hở nhỏ xíu giữa hai mí mắt, tia nhìn của thầy vẫn không giấu vẻ tinh quái. – Ta chỉ yêu cầu trong vòng mười ngày, con và K’Brăk phải đem về cho được hai quả táo vàng từ núi Lưng Chừng thôi. Đang nói, thầy làm bộ như sực nhớ ra: - Ủa, mà ta tưởng là ta đã nói với tụi con chuyện này rồi kia mà? - Dạ, thầy nói rồi. – Kăply đau khổ đáp, nghĩ rằng cái hình phạt đó chẳng hề nhẹ nhàng chút xíu nào, nếu như có thể coi đó là một hình phạt. - Vậy nha, con. – Thầy N’Trang Long vừa nói vừa ngồi trở lại xuống ghế và cái cách thầy lập tức chúi mắt vào đống giấy tờ lúc nào cũng ngổn ngang trên bàn có ý nghĩa ngang với câu “Trò đừng có đứng xớ rớ ở đó nữa, làm ơn để cho ta làm việc”. - Thầy kêu tụi mình tới núi Lưng Chừng hả? – Nguyên khẽ hỏi khi Kăply lủi thủi bước ra. - Ờ. – Kăply rầu rĩ đáp. - Yên tâm đi, K’Brêt. Tôi sẽ cùng đi với bạn mà. Mua dịu dàng động viên, nó khẽ duyên dáng nghiêng đầu khiến Kăply tưởng tiếng nói du dương của cô bé phát ra từ hai bím tóc đong đưa. Và điều đó làm Kăply thấy lâng lâng như đang lơ lửng trên mây, chỉ đến khi tiếng kêu của thằng Steng thình lình dộng vô tai, nó mới biết là mình đã xuống tới mặt đất: - Ê, K’Brăk, K’Brêt! Bọn trẻ ngoảnh lại, ngạc nhiên bắt gặp bộ mặt lấm tấm mụn của Steng thò ra từ cửa phòng y tế. - Mày làm gì ở đây vậy? – Nguyên hỏi. - Ờ, ờ… ông Lăk đang nhờ tao phụ một số việc quan trọng. – Steng bối rối đáp và lật đật ngoảnh cổ ra sau như sợ pháp sư Lăk bất ngờ xuất hiện phủ nhận lời huênh hoang của nó. Kăply vui vẻ: - Chà, mày ngon quá há! Kan Tô thò tay vỗ vai Steng: - Ráng lên nha, Steng. Êmê nhìn Steng bằng ánh mắt thông cảm: - Đừng để ông Lăk thất vọng về bạn đó, Steng. - Dĩ nhiên rồi, Êmê! Tôi đâu có ngu! Tôi phải cố làm xong việc lẹ lẹ để còn quay về lớp nữa chớ. Steng không ngờ tụi bạn đã biết tỏng bí mật của nó, cũng như biết rõ chính thám tử Eakar đưa nó về đây để nhờ pháp sư Lăk cai nghiện. Cho nên, trước thái độ ân cần của những đứa trước đây vẫn xem nó như một thứ rác rưởi, lần đầu tiên trong đời Steng trải qua những khoảnh khắc êm đềm và nó chẳng buồn che giấu cảm xúc đang thắp sáng khuôn mặt xanh xao của mình. Nó nhìn theo tụi Kăply, kêu lên một cách xúc động, quên mất rằng cái giọng đó thích hợp với một người bệnh cô đơn hơn là với một người đang làm những việc quan trọng: - Tụi bay nhớ thỉnh thoảng ghé qua đây thăm tao nha. - Dĩ nhiên rồi, Steng. Tụi tao… Kăply hào hứng hét lớn, nhưng thằng Hailibato đang xăm xăm đi tới khiến nó ngưng ngang câu nói. - Bạn đi thăm Steng hả, Hailibato? – Bolobala trố mắt nhìn khối thịt nung núc của Hailibato đang ì ạch lăn tới gần. - Steng hả? Tại sao tôi phải đi thăm nó? – Hailibato nhún vai, mặt nó trông buồn thỉu buồn thiu. – Tôi đi gặp thầy hiệu trưởng. - Thiệt không đó? – Kăply sửng sốt, không tưởng tượng ra thằng này làm cách nào để di chuyển cái thân hình đồ sộ của nó lên mấy chục tầng lầu. - Mày đi gặp thầy N’Trang Long chi vậy? – Nguyên tò mò hỏi. - Tao báo cho thầy biết là tao đổi tên. – Thằng Hailibato ỉu xìu đáp. - Đổi tên? – Nguyên thò tay dứt mạnh một sợi tóc, nó kinh ngạc đến mức lỡ dứt tới hai sợi mà không hề thấy đau. – Tao không hiểu, Hailibato! Ai bắt mày đổi tên? - Hổng ai bắt hết. Tự tao đổi. – Sắc mặt Hailibato nhảy từ xanh qua đỏ, bây giờ thì trông nó rất giống một mặt trời mới mọc. – Tao không muốn mọi người nghĩ tao… có bà con với thầy Hailixiro. Rõ ràng bọn Kăply đang cố hết sức để nín cười trước tâm sự thật thà của Hailibato. Phải vất vả lắm Bolobala mới có thể đóng vai một con mèo ngốc nghếch: - Nhưng xưa nay bạn vẫn khoe khoang như vậy mà có ai tin đâu! - Xưa nay đúng là không ai thèm tin. – Hailibato giận dữ đáp. – Nhưng khi thầy Hailixiro bị tóm thì đứa nào cũng bảo tôi giống y chang ổng. Tụi nó còn khẳng định nếu ổng không phải là ba tôi thì dứt khoát là chú ruột tôi. Kăply cắn môi muốn bật máu để tỏ ra nghiêm trang: - Thế mày định đổi thành tên gì? - Haitobali. Hailibato đáp gọn lỏn và tiếp tục nặng nề lết người về phía tòa tháp. Ngoảnh nhìn dáng người lắc lư của nó, Bolobala cười khúc khích: - Tưởng sao! Hai ly ba tô hay hai tô ba ly cũng như nhau thôi. Rõ là đồ tham ăn! Nhận xét của Bolobala làm cả bọn phá ra cười. Trừ Nguyên. Chợt nhớ lúc nãy quên xem cái báo động kế trong văn phòng hiệu trưởng đã xuống tới 0° chưa, nó định quay mình đuổi theo thằng Hailibato, ờ quên, thằng Haitobali. Nhưng Nguyên vừa dợm chân, tiếng chuông vào lớp đã inh ỏi vang lên. HẾT TẬP 2